Welcome to Jestertunes! Bem-vindo ao Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Se você é novo aqui, você pode querer assinar o meu feed RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. Sinta-se livre para deixar um comentário, deve ler-se através dos arquivos, e divirta-se. See you again real soon! Veja o seu real novamente em breve!
Forgive me, this is probably going to be a long post. Perdoem-me, esta é provavelmente vai ser um longo post. It will be filled with a little bit some a shitload of frustration venting. Vai ser preenchido com um pouco de shitload uma certa frustração de ventilação. And a fair amount of geek speak. E um justo valor de geek falar.
The first milestone of my project at work was due yesterday. A primeira etapa do meu projeto no trabalho foi devida ontem.
Basically this project is the complete redesign from the ground up of an existing web application. Basicamente este projecto é o redesenho completo a partir do solo até de uma aplicação web já existentes.
In the initial meetings about the project I was handed a 45 page “Application Report” that was written last May and told in all seriousness that it was “The Bible” I needed to follow. Nas primeiras reuniões sobre o projeto me foi entregue uma página 45 "Application Report" que foi escrito no passado mês de Maio e disse com toda a seriedade que ela foi "A Bíblia" Eu precisava de seguir. These meetings also consisted of hot debates about the new database structure, and the application was whittled down from 42 data tables to 23. Estas reuniões também constou de quentes debates sobre a nova estrutura de dados, bem como o pedido foi whittled estabelece dados de 42 quadros e 23.
During subsequent meetings, whenever I had a question (rare, because most of the time the discussion didn’t concern me even slightly), I was referred repeatedly to “The Bible.” The first few times I politely reminded everyone that the database structure and therefore all of the functions it outlined were no longer valid. Durante reuniões posteriores, sempre que eu tinha uma pergunta (raras, porque a maior parte do tempo a discussão não me preocupa mesmo ligeiramente), fui várias vezes referida como "A Bíblia." As primeiras vezes eu educadamente lembrou a todos que o banco de dados estrutura e, por conseguinte, a totalidade das funções que expôs já não eram válidas.
About a month ago, after hearing the eleventy-millionth “Bible” reference, I slightly lost my cool. Cerca de um mês atrás, depois de ouvido o eleventy-milionésimo "Bíblia" referência, estou um pouco perdido meu cool. I *may* have thrown the report out of the conference room and demanded that they “not ever refer to that document again. I * * maio o relatório ter atirado para fora da sala e exigiu que eles "não se referem a cada vez que o documento novamente. It’s trash!” Or I may have snorted and rolled my eyes a lot. É lixo! "Ou eu possa ter aspirado e laminados meus olhos um lote. My memory is a little bit fuzzy. A minha memória é um pouco difuso.
(I realize this is really boring, but it’s necessary backstory. Think of it like the first 2 hours and 45 minutes of Titanic.) (Sei que este é realmente enfadonho, mas é necessário backstory. Pense nele como os primeiros 2 horas e 45 minutos do Titanic.)
Here’s how today’s meeting went: Veja como reunião de hoje foi:
Supervisor: “Katie (the project lead from Montreal) and I are very upset that you are designing this application however you feel appropriate.” Supervisor: "Katie (levar o projecto a partir de Montreal) e eu somos muito perturbado que está a conceber esta aplicação, contudo, você sente adequado."
Jester: “I’m following the example of the existing application and replicating those pages with the new data structure. Jester: "Estou seguindo o exemplo do já existente ea aplicação dessas páginas replicando com a nova estrutura de dados. Am I missing something?” Eu estou faltando alguma coisa? "
Supervisor: “You are supposed to be following the guidelines from this report.” He pulled out the “Bible.” Supervisor: "Você é suposto ser a seguir as orientações do presente relatório." Ele puxou a "Bíblia".
Jester: “That report isn’t relevant since the data structure was changed.” Jester: "Esse relatório não é pertinente uma vez que a estrutura de dados foi alterado."
Supervisor: (getting visibly irritated) “I don’t believe that is the case. Supervisor: (ficando visivelmente irritados) "Não creio que seja o caso. Bring up your design and show me the page.” Traga a sua concepção e de me mostrar a página. "
I brought the application page up on my giant 22″ monitor and maximized it. Eu trouxe o pedido até a minha página gigante 22 "acompanhar e maximizada-lo.
Supervisor: “Now, bring up the original application.” Supervisor: "Agora, apresentar o pedido inicial."
I brought up the corresponding page in the original application. Eu trouxe até a página correspondente no pedido inicial.
Supervisor: “See, look here. Supervisor: "Veja, veja aqui. Where is this information [tapping my monitor] in the new application?” Onde está essa informação [tocando meu monitor] na nova candidatura? "
Jester: “That data table was removed from the new application.” Jester: "Esse quadro de dados foi retirada do novo pedido."
Supervisor: “And this?” Supervisor: "E esta?"
Jester: “That one too. Jester: "Este um também. Plus this [tap] this one [tap] and everything in this section [tap]. Plus esta [toque] este um [toque], e tudo nesta secção [toque]. It was decided those tables were not necessary.” Foi decidido esses quadros não eram necessárias. "
Supervisor: “Who decided that?” Supervisor: "Quem decidiu que?"
Jester: “You and Katie. Jester: "Você e Katie. I have notes and emails confirming the changes.” Tenho notas e e-mails confirmando as alterações. "
Supervisor: “Well look, this page isn’t built to the specifications in the report. Supervisor: "Bem olhar, essa página não será construída com as especificações contidas no relatório. This page is supposed to be showing Company information.” Esta página é suposto ser exibido Companhia informação. "
Jester: “It is.” Jester: "É".
At this point he SNATCHED the mouse out of my hand and for some reason minimized the browser window to roughly the size of a postage stamp and began to squint at the screen to read it. Neste ponto ele SNATCHED o mouse para fora da minha mão e, por algum motivo minimizou a janela do navegador para aproximadamente o tamanho de um selo postal e começou a squint na tela para lê-lo. He then switched between the two applications, apparently trying to match data between the two pages. Ele então ligado entre as duas candidaturas, aparentemente tentando corresponder dados entre as duas páginas.
There was much gesticulating and grunting while he flipped back and forth and back and forth moving his face closer to the screen in an effort to see the now tiny type. Havia muito gesticulando e grunting enquanto ele flipped para frente e para trás e para frente e para trás seu rosto mais perto que se deslocam para a tela em um esforço para ver o tipo agora minúscula. I physically had to sit on my hands to keep myself from taking control of the mouse and maximizing the screen. Eu tinha de se sentar em fisicamente minhas mãos para manter a mim mesmo de tomar o controle do mouse e maximizando a tela.
Supervisor: “This page does not match the report! Supervisor: "Esta página não corresponde ao relatório! I told you this report is THE BIBLE of this application!!!” Eu disse-lhe este relatório é Bíblia de presente pedido! "
Why yes, he did speak with exclamation points. Por que sim, ele fez falar com exclamação pontos. Who’s telling this story anyway? Dizendo que esta história é mesmo assim?
At this point I’ve had about enough of this circular conversation. Neste ponto eu tinha cerca suficiente desta circular conversa.
Jester: “Look, Supervisor, this report is about as useful to me in writing this application as the ACTUAL Bible would be. Jester: "Olha, Supervisor, este relatório é tão útil quanto a mim, por escrito este pedido, como seria a verdadeira Bíblia. It’s worthless. É inútil. I can’t follow it because it’s completely different now.” Eu não posso segui-lo porque ele é completamente diferente agora. "
[ignoring me] Supervisor: “Look here…it is NOT wrong.” [ignorando-me] Supervisor: "Olhe aqui… não é errado."
He rose about halfway out of the chair, moved closer to me, and shoved the report under my nose. Ele passou cerca de metade para fora da cadeira, se aproximava de mim, e shoved o relatório sob o meu nariz. With his finger he traced along with the words as he READ ALOUD to me: Com o dedo ele rastreados junto com as palavras como ele lida em voz alta para mim:
“Section 4.1.4: The Company details page lists the company details on the top half of the page, including the address and contact information for the chosen company. "Secção 4.1.4: A Companhia detalhes página lista a companhia detalhes sobre a metade superior da página, incluindo o endereço e informações de contato para a empresa escolhida. The bottom half of the page shows Gizmos offered by the Company in a repeated list.” A metade inferior da página mostra gizmos oferecido pela empresa em uma lista repetidos. "
He finished the paragraph with a smug smile. Ele terminou o parágrafo com um sorriso orgulhoso.
Jester: “Supervisor, you just described the page we’re looking at, exactly. Jester: "Supervisor, você acaba de ser descrita a página estamos a analisar, exatamente. This [pointing to the top half of the page] is the Company information, and this [pointing to the bottom half of the screen] is the Gizmo list.” Isso [a apontar para a metade superior da página] é a Companhia informação, e isso [a apontar para a metade inferior da tela] é o Gizmo lista. "
Supervisor: [incredibly pissed now] “AHA! Supervisor: [incrivelmente pissed agora] "AHA! (who says aha!? oh, right. PH.D’s.) So you’re saying that this report is RIGHT!” (que diz aha!? oh, certo. Ph.D 's.) Então você está dizendo que este relatório é justo! "
Jester: “…no… a single paragraph in that 45 page document happens to be correct. Jester: "não…… um único ponto na página 45 que acontece documento a ser correcto. If you want to be technical about it, I could say that I *DID* follow that report.” Se você quer ser técnico sobre isso, eu poderia dizer que eu * * DID seguir esse relatório. "
Supervisor: “…” Supervisor: "…"
His face turned purple, and I thought he was going to fall over dead of a heart attack (which would make him the second person this week to die in my building of a heart attack, btw). Seu rosto virado roxo, e eu pensei que ia cair morto de um ataque cardíaco (que ele iria fazer a segunda pessoa a morrer esta semana no meu prédio de um ataque cardíaco, btw).
Supervisor: “Bring up your email.” Supervisor: "Traga o seu e-mail."
Jester: “Um. Jester: "Um. Ok.” Ok ".
Supervisor: “Where’s the email from this morning?” Supervisor: "Onde está o e-mail a partir desta manhã?"
Jester: “Wha-” Jester: "WHA-"
Supervisor: “I SENT YOU an EMAIL THIS MORNing.” Supervisor: "Eu te enviamos um e-mail esta manhã."
Jester: “I don’t seem to have any email from you this morning.” Jester: "Eu não parecem ter qualquer e-mail de você esta manhã."
Supervisor: [exasperated sigh] “Oh for crying out loud, you must have deleted it! Supervisor: [exasperada suspiro] "Oh para sair chorando, você deve ter suprimido it! I’ll go print it out!” [storms out of my office] Eu vou imprimi-lo! "[Tempestades fora do meu escritório]
Supervisor: “Here!” [thrusts an email into my hand and the promptly snatches it back] “I’ll READ it to you.” Supervisor: "Aqui!" [Thrusts um e-mail em minha mão e pronta a snatches-lo de volta] "Eu vou lê-lo para você."
Apparently somewhere between the parking lot and the 4th floor of my building I have lost the ability to read. Aparentemente, algures entre o estacionamento eo lote do 4 º andar do meu prédio eu perdi a habilidade de ler. I guess it’sa good thing that I have memorized the number of steps from the door way to the entrance of my office, otherwise I might not have ever found my way in time for this thrilling meeting. Eu acho que é uma boa coisa que eu tenho memorizou o número de passos de maneira a porta para a entrada do meu gabinete, caso contrário, eu não poderia nunca ter encontrado o meu caminho no tempo para esta reunião emocionante.
The gist of the email being read to me like I’ma preschooler is that he is again “very concerned” that I don’t seem to be following the guidelines of “The Bible.” His solution is that I will now be required to stop all application coding and switch to documenting every single webpage and function that I plan to create and the exact process a user will go through to extract desired data from the application. O teor do e-mail a ser lido para mim como eu sou um preescolares é que ele está novamente "muito interessado", que não parecem estar a seguir as orientações do "A Bíblia". Sua solução é que vou ser obrigado a parar todos os aplicação codificação e mudar para documentar cada página web e função que eu plano para a criação e a exata processo irá passar por um usuário para extrair dados a partir da aplicação desejada.
I don’t know if any of you are familiar with the process of application development, but it is NOT the job of the programmer to define the requirements and the user process. Não sei se algum de vocês estão familiarizados com o processo de desenvolvimento de aplicações, mas não é o trabalho do programador para definir os requisitos e que o usuário processo. How would the programmer know what the application is supposed to do? Como é que o programador saber qual o pedido é suposto fazer?
– Begin Aside -- Begin Afora
Here’sa simple metaphor: If you came to me and said, “Make me a sandwich,” and I say, “What kind?” “You know, a good one.” Umm.. Segue simples metáfora: Se você veio para mim e disse, "Faça-me um sanduíche", e me dizem: "Que tipo?" "Você sabe, um bom sistema." Umm .. ok. So I make you a sandwich from the ingredients in your refrigerator and bring it to you. Então eu lhe fazer um sanduíche a partir de ingredientes em sua geladeira e levá-lo para você. “This isn’ta ham sandwich!” you declare. "Isto não é presunto sanduíche!" Você declarar. “It’s prosciutto, which is a type of ham,” I respond. "É Prosciutto, que é um tipo de presunto," eu responder. “And this bread is not toasted!” you complain. "E esta não é torrados pão!" Você reclamar. “Well… you *did* make me throw away the toaster…” "Bem… você fez * * make me deitar fora a torradeira…"
/Aside / Fora
Is now a good time to mention that I am not a PROGRAMMER? Agora é uma boa ocasião para referir que não sou um programador? I am a web designer with a strong background in marketing, promotions, communications, and technical/copywriting. Eu sou um web designer com uma sólida experiência em marketing, promoções comerciais, técnicas e / copywriting.
Supervisor: “…you also need to document the process that each user goes through to arrive on the specified page. Supervisor: "… você também precisará de documento, o processo que passa por cada usuário para se chegar sobre a página especificada. 4(b) You should also…” 4 (b) Você também deve… "
Jester: [interrupting reading hour] “It’s weird that I don’t have a copy of that email. Jester: [interrompendo leitura hora] "É estranho que eu não tenho uma cópia desse e-mail. I never delete anything. Eu nunca apagar nada. I still have every email I received over the entire 5 years when I was here before…” Eu ainda tenho todos os e-mails que recebi ao longo de todo o 5 anos, quando eu estava aqui antes de… "
Supervisor: “I didn’t send it. Supervisor: "Eu não enviá-lo. It was still in my outbox.” Foi ainda na minha caixa de saída. "
Jester: “…” Jester: "…"
Supervisor: “Well I think you understand what I’m getting at and now you have the email to refer to. Supervisor: "Bem, creio que você entende o que estou recebendo e no momento você já tem de remeter para o e-mail. I want to meet with you in person every morning to discuss your progress on the documentation.” Eu quero encontrar com você em pessoa, todas as manhãs para discutir os seus progressos em matéria de documentação. "
So if I understand the situation correctly, I’ve designed a page that works within the specifications provided to me, using the data available to me, almost on schedule, and my supervisor is mad at me about it. Portanto, se eu compreendo a situação corretamente, eu tenho uma página projetada que funciona dentro das especificações fornecidas para mim, utilizando os dados disponíveis para mim, quase a cumprir o calendário previsto, e meu supervisor é louca em mim sobre isso.
I left my office at lunch, I took my personal affects with me. Saí em meu escritório de almoço, eu tirei o meu pessoal afeta a mim.
I am the wrong person for this job. Eu sou a pessoa errada para este trabalho. I do not have the skills they need. Eu não tenho as competências de que necessitam. They do not know what they want. Eles não sabem o que querem. The only thing they have agreed on is that they don’t like the job that I am doing. A única coisa que eles chegaram a acordo quanto é que eles não gostam do trabalho que estou fazendo.
I’ma uniter. I'ma uniter.
I really need the job, but it is not right for me. Eu realmente precisam do emprego, mas não é certo para mim. It’s not on my “career path” such as it is. Não é a minha "carreira" como ele é. There is no step up from where I am. Não existe nenhuma intensificar a partir de onde sou. There is no opportunity to learn the latest technologies. Não há nenhuma oportunidade de aprender as mais recentes tecnologias. I hate feeling trapped in a situation because of a mortgage and debts, but it’s also not fair of me to continue wasting their time when there is a deadline for the project that I’m obviously not going to be able to design to their liking. Eu odeio sentir encurralado numa situação por causa de uma hipoteca e dívidas, mas também não é justo de mim para continuar a desperdiçar o seu tempo quando não há um prazo para o projeto que eu estou obviamente não vai ser capaz de projetar a sua gosto.
I’m putting off the decision as to whether or not I will be going in for my 10AM meeting Monday until Sunday evening. Estou a arrastar a decisão de instaurar ou não, estarei indo para a minha 10AM em reunião segunda-feira até domingo noite.










