Jestertunes Jestertunes
  • Home Início

Pages On This Site Páginas neste site

  • About Sobre
  • Archives Arquivos
  • Best of Jestertunes Melhor do Jestertunes
  • Blogroll Blogroll
  • Contact Contato
  • Democracy in Action (Polls) Democracia em Ação (Pesquisas)
  • Hire Me Me contratar
  • Jestertunes Home Page Jestertunes Home Page
  • Photo Album Photo Album
  • The Record Contract Index O índice recorde contrato
  • Web Rings Web Rings
  • What I’m Listening To O que eu estou a ouvir

The Jester Show O Show Jester

If you can't call in live to participate in the weekly topic discussion, give me a call on the Jestertunes Listener Line: (415) 578-3249. Se você não pode viver na chamada a participar na discussão do tema semanal, dá-me um apelo ao Jestertunes Listener Line: (415) 578-3249. You can call anytime, if I'm feeling spunky, I might even answer the call! Você pode chamar qualquer momento, se estou me sentindo spunky, eu poderia até mesmo atender a chamada!

Subscribe To This Site Inscrever-se neste site

Enter your email address: Digite seu e-mail:

Delivered by FeedBurner Proferido por FeedBurner

Subscribe in a reader Assinar em um leitor

Tweeting... Tweeting ...

  • Wishing someone would get to work on building a clone of me so I could some rest! 12 mins ago Desejando que alguém iria começar a trabalhar na construção de um clone de mim para que eu pudesse algum descanso! 12 min atrás
  • @othurme @winterheart I think I was too high to be hard on anyone. othurme @ @ winterheart penso eu era demasiado elevado para ser duro com ninguém. Man.... O homem .... I shouldn't do a show when I'm a space cadet! 48 mins ago Eu não deveria fazer um show quando eu estou um espaço cadete! 48 min atrás
  • @justex07 *blush* 52 mins ago @ justex07 corar * * 52 min atrás
  • More updates... Mais atualizações ...

What People Are Saying O que as pessoas estão dizendo

    • Rick : OMG! Rick: OMG! The Nut Tree!! O castanheiro! I haven't been there in ninty-gazillion years!!! Eu não foram lá em ninty-gazillion anos! First place I ever saw bread bowls. Primeiro lugar eu nunca vi pão tigelas. And week-long sucker... Ea semana de rebentos ...
    • othurme : Haaaaayyyy! othurme: Haaaaayyyy! We're gonna have a raffle up in here! Vamos ter uma rifa em até aqui! othurmes last blog post.. othurmes última postagem ..
    • Dave2 : Uhhh... Dave2: Uhhh ... wish I was there? Desejo fui lá? Dave2s last blog post.. Dave2s última postagem ..
    • Wavemancali : @Hilly Casually throwing around a reference to a 30 year old book and assuming the reader will understand makes you the su... Wavemancali: @ montanhosas casualmente atirando em torno de uma referência a um livro 30 anos de idade, e assumindo o leitor vai entender que você faz a su ...
    • Karl : So what you're saying is that you're trashed and recording yourself saying, "Karl, I wish YOU were here." Karl: Então o que você está dizendo é que você está sozinho lixeira e gravação dizendo, "Karl, eu desejo que você estava aqui."
  • Flickr!

    www. flick r .com www. agite r. com.br
    This is a Flickr badge showing public photos and videos from JesterNCal . Este é um crachá Flickr mostrando as fotos públicas e vídeos de JesterNCal. Make your own badge here . Faça seu próprio emblema aqui.

    Plurk!

    Recently Recentemente

    • JesterPoo July Edition: Medical Mystery Tour JesterPoo julho edição: Medicina Mystery Tour
    • The Website is Down O site está baixo
    • I’m not here man. Não estou aqui homem.
    • Roundup Roundup
    • Friday Hotness Sexta Hotness
    • The Monday Why Not? Da segunda-feira porque não? Edition of The Jester Show A edição de comparência Jester
    • The Jester Show - Late Sunday Passive Aggressive Edition A Jester mostrar - tarde domingo passiva agressiva edição
    • Mourning Luto

    English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flag
    German flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flag
    Russian flag    
    By N2H
    Jan 03 Jan 03
    O registro contrato; parte XVI: Toni do Partido
    in Band , Music , Relationships na Band, Music, Relacionamentos

    Welcome to Jestertunes! Bem-vindo ao Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Se você é novo aqui, você pode querer assinar o meu feed RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. Sinta-se livre para deixar um comentário, deve ler-se através dos arquivos, e divirta-se. See you again real soon! Veja o seu real novamente em breve!

    Table of contents for The Record Contract Tabela de conteúdos para o contrato

    1. The Record Contract; Part I: The Audition O registro contrato; Parte I: O Audition
    2. The Record Contract; Part II: The Callback O registro contrato; Parte II: a chamada
    3. The Record Contract; Part III: The Phone Call O registro contrato; Parte III: O telefonema
    4. The Record Contract; Part IV: The Gathering O registro contrato; Parte IV: A coleta
    5. The Record Contract; Part V: Getting To Know You O registro contrato; Parte V: Conhecer o que você
    6. The Record Contract; Part VI: Growing Closer O registro contrato; Parte VI: crescer mais próxima
    7. The Record Contract; Part VII: Trouble in Paradise O registro contrato; Parte VII: Problemas no paraíso
    8. The Record Contract; Part VIII: Pressure Rising O registro contrato; Parte VIII: pressão crescente
    9. The Record Contract; Part IX: Decisions, Decisions O registro contrato; Parte IX: decisões, decisões
    10. The Record Contract; Part XI: Meanwhile O registro contrato; Parte XI: Entretanto
    11. The Record Contract; Part XII: The Studio O registro contrato; Parte XII: O estúdio
    12. The Record Contract; Part XIII: The Contract O registro contrato; Parte XIII: O contrato
    13. The Record Contract; Part XIV: Bonding O registro contrato; Parte XIV: Colagem
    14. The Record Contract; Part XV: A Response O registro contrato; parte XV: Uma resposta
    15. The Record Contract; Part XVI: Toni’s Party O registro contrato; parte XVI: Toni do Partido
    16. The Record Contract; Part XVII: Waiting Game O registro contrato; parte XVII: espera jogo
    17. The Record Contract; Part XVIII: The Hammer Falls O registro contrato; parte XVIII: o martelo cai
    18. The Record Contract; Part XIX: A Realization O registro contrato; parte XIX: A Realização
    19. The Record Contract; Part XX: A Pinch of Insult O registro contrato; Parte XX: Uma pitada de insulto

    I was spending more and more time with Hoss, writing music, hitting the clubs, and being introduced to some of the country music industry’s biggest names. Eu era gastar mais e mais tempo com Hoss, escrevendo músicas, acertando os clubes, e que estão sendo introduzidos no país a alguns dos maiores nomes da indústria da música.

    Toni Vinho 2004 One of my favorite persons I met during this time period was a woman by the name of Toni Wine . Uma das minhas favoritas pessoas que eu conheci durante esse período era uma mulher com o nome de Toni Vinho. When I first met Toni, her name was not familiar to me, and I had no idea who she was. Quando me encontraram pela primeira vez Toni, o seu nome não conhecem a mim, e eu não tinha idéia que ela era. I just knew that she was wickedly funny, kind, and was genuinely interested in my situation with Atlantic Records. Eu só sabia que ela estava wickedly funny, tipo, e foi realmente interessados na minha situação com Atlantic Records. She dispensed a lot of valuable advice and wisdom. Ela dispensar um monte de conselhos valiosos e sabedoria.

    I first began to realize that she was someone that I should have known by name while attending the movie “Jerry Maguire.” Eu comecei a perceber que ela era alguém que eu deveria ter conhecido pelo nome, enquanto frequentam o filme "Jerry Maguire".

    You may remember the scene from the movie in which Chad, the Nanny, holds up a Miles Davis cd and declares it to be the best recording in history. Você pode lembrar da cena do filme em que Chade, a Nanny, realiza-se um cd Miles Davis e declara-o para ser o melhor registo na história. Toni leaned over and whispered to me, “My ex-husband played on that record.” Toni leaned longo e sussurrou-me: "O meu ex-marido que jogou no registro."

    After the movie, we headed back to Hoss’ house for margaritas and I asked Toni exactly where in the music food chain she fit in. I was not exactly prepared for her response. Após o filme, estamos de volta para Hoss intituladas "Margaritas para casa e me perguntou Toni exatamente onde a música na cadeia alimentar, ela se encaixam Pol. eu não estava exatamente preparado para a sua resposta.

    She laughed and said, “You’re pretty young. Ela ri e disse: "Você é muito jovem. The only thing you probably know about is this: Meow Meow Meow Meow…” she sang the Meow Mix commercial jingle. A única coisa que você sabe sobre o provável é esta: Meow Meow Meow Meow… "ela cantou o jingle Meow Mix comercial. I laughed and said, “Are you serious?” Eu ri e disse: "A sério?"

    Hoss interjected, “Yes that was her. Hoss interjected, "Sim que era seu. But Toni, you might be surprised what Paul knows. Mas Toni, você pode se surpreender que Paul sabe. He knows more old music than I do.” Ele sabe mais velha música do que eu. "

    Toni said, “Ok, do you know the song Black Pearl?” I said, “Which version, Horace Mann?” Toni’s eyes grew a bit wide, obviously surprised that I knew the song, “It doesn’t matter which version. Toni disse: "Ok, você sabe a canção Black Pearl?" Eu disse, "Qual versão, Horace Mann?" Toni's olhos cresceu um pouco grande, obviamente surpreso que eu sabia a canção, "Não importa qual Versão. I wrote it.” Eu escrevi-lo. "

    “Cool!” I said. "Cool!" Eu disse.

    Hoss jumped in again, “Toni, tell him.” Hoss saltou de novo, "Toni, diz ele."

    “Oh, all right. "Ah, tudo bem. Paul, have you ever heard of Tony Orlando and Dawn?” Paul, você nunca ter ouvido falar de Tony Orlando e Dawn? "

    “Of course,” I responded. "Claro," me respondeu.

    “Ok, I was one of ‘Dawn.’ How about the Archies?” "Ok, eu era um dos" Dawn ". Como sobre o Archies?"

    Toni Vinho 1969 “Definitely,” and then I started singing ‘Sugar Sugar.’ "Definitivamente," e, depois, comecei a cantar 'Sugar Sugar'.

    Toni broke into song, too… doing an exact take of the line “I’m gonna make your life so sweet…” and she said “I was the voice of Betty AND Veronica.” Toni partiu em canção, também… fazendo uma exata de tomar a linha "eu vou fazer sua vida tão doce…" e ela disse "Eu era a voz de Betty e Veronica."

    I was stunned into silence, as of course I had known that song my entire life, and you know that line is the HIGHLIGHT of the entire song. Eu era atordoados em silêncio, como é claro que eu tinha conhecido canção minha vida inteira, e você sabe que a linha é o destaque de toda a canção.

    Hoss started laughing and said, “She’s also leaving out that she’s the most successful songwriter in BMI history. Hoss começou rir e disse: "Ela está deixando de fora também que ela é a mais bem sucedida na Música Popular IMC história. You know the group The Mindbenders from the 60’s?” Você sabe o grupo The Mindbenders a partir do 60's? "

    “Yeah,” I said. "Yeah", eu disse. “They did that song ‘Groovy Kind of Love.’” "Eles fizeram essa canção 'Groovy Kind de Amor". "

    Hoss said, “Yeah. Hoss disse, "Yeah. Toni sang on that record, and she wrote that song with Carole Sager. Toni cantou em que conste, e que ela escreveu a canção Carole Sager. You can also hear her singing with Willie Nelson on ‘Always on My Mind.’ ” Você também pode ouvi-la cantando com Willie Nelson em 'Sempre na minha cabeça "."

    I totally geeked out in my head for a while, I couldn’t even look at Toni for a few minutes. Estou absolutamente de geeked na minha cabeça por algum tempo, eu não podia sequer olhar para Toni por alguns minutos. When I finally managed to say something, it was something feeble along the lines of “My parents are going to shit when they hear about this.” Quando eu finalmente conseguiu dizer alguma coisa, era algo pouco na linha do "Meus pais estão indo a merda ao ouvirem sobre o assunto."

    A few weeks later, I was invited to Toni’s birthday party. Algumas semanas mais tarde, fui convidado para Toni aniversário do partido. I can’t even tell you who was in attendance, because I was a bit overwhelmed by the sea of recognizable faces. Não posso mesmo dizer-lhe que estava no atendimento, porque eu era um pouco sobrecarregados pelo mar de rostos reconhecíveis. I was used to meeting celebrities by now, but that had always been in a one-on-one situation. Eu era usada para reunião celebridades por agora, mas que tinha sido sempre de uma em-um-uma situação. A room full of people that I had sang along with, or watched in films and videos was out of my comfort zone. Uma sala cheia de gente que eu tinha cantou juntamente com, ou assistiu a filmes e vídeos estava fora de minha zona de conforto. I stuck pretty closely to Devon O’Day, Hoss and Mama Sharon. Eu furado bonito perto de Devon O'Day, Hoss e Mama Sharon.

    Near the end of the party, the crowd insisted that Toni sing some of her songs . Perto do fim do partido, insistiu em que a multidão Toni cantar algumas das suas canções. There was a keyboard set up and several microphones at the end of the room. Houve um teclado criado e vários microfones no final do quarto. Toni took her place behind the keyboard and asked Devon, Hoss and I to come up to sing with her. Toni tomou seu lugar por trás do teclado, e pediu Devon, Hoss e eu a vir até a cantar com ela. Devon and Hoss needed no introduction to the people in the room, but when I stepped up she introduced me as one of her favorite new friends and quickly explained to the crowd that I was in talks with Atlantic Records. Devon Hoss e não necessários para a introdução das pessoas na sala, mas quando eu me reforçou a ela introduziu como uma das suas favoritas novos amigos e explicou rapidamente para a multidão que eu estava em conversações com Atlantic Records.

    And then she started playing songs that I had forgotten that I knew. E, em seguida, ela começou a tocar músicas que eu tinha esquecido que eu sabia. All of them had been written by her. Todas elas tinham sido escritas por ela. Devon, Hoss and I sang harmonies and backups. Devon, Hoss e eu cantava harmonias e backups.

    I even got to sing a lead verse on ‘Groovy Kind of Love.’ Eu mesmo comecei a cantar um versículo levar em 'Groovy Kind do Amor'.

    Previous in series Next in series Precedente na série seguinte em série
    8 Responses to “The Record Contract; Part XVI: Toni’s Party” 8 As respostas ao "The Record Contrato; Parte XVI: Toni's Party"

    Who don’t you know? Que não sabe? I am sure that list would be shorter. Estou certo de que a lista seria mais curto. You have lead a pretty exciting life. Você tem uma bonita levar emocionante vida. Maybe I should be more star struck when I hang out with ya. Talvez eu deva ser mais atingidas estrela quando eu ficar com ya. Because I hardly think my selling Robin of Batman and Robin fame hardly counts as a celebrity interaction. Porque eu dificilmente penso que meu vendendo Robin de Batman e Robin fama quase não conta como uma celebridade interação.

    Daniel wrote on January 3rd, 2007 at 11:17 pm Daniel escreveu em 3 de janeiro de 2007 em 11:17 pm

    Damn - your life has been WAYYYYYY cooler than mine. Damn - sua vida tem sido WAYYYYYY mais fria do meu. I can’t even offer to sleep with you for a slice of it, so I’m stumped. Não posso ainda oferecer-lhe para dormir com uma fatia de que, assim que eu sou stumped.

    Miss Britt wrote on January 4th, 2007 at 9:36 am Miss Britt escreveu em 4 de janeiro de 2007 em 9:36 am

    [...] The Record Contract; Part XVII: Waiting Game After the mini-concert at Toni Wine’s birthday party, I was standing near the bar when an older gentleman approached me. [...] A Record Contrato; Parte XVII: Esperando Game Após o mini-concerto em Toni Vinho aniversário do partido, eu estava de pé perto do bar quando um cavalheiro aproximou-me mais velhos. [...]

    Jestertunes » The Record Contract; Part XVII: Waiting Game wrote on January 4th, 2007 at 1:22 pm Jestertunes "A Record Contrato; Parte XVII: Esperando Game escreveu em 4 de janeiro de 2007 em 1:22 pm

    Daniel - I don’t know. Daniel - Eu não sei. That list is pretty long. Essa lista é bastante longa. No reason to be star struck. Qualquer razão para ser estrela conseguido. My life is pretty boring these days. Minha vida é bastante aborrecido estes dias. : D

    Miss Britt - You can offer, a girl still likes to be noticed! Miss Britt - Você pode oferecer, uma menina ainda gosta de ser notado!

    jester wrote on January 5th, 2007 at 1:02 am jester escreveu em 5 de janeiro de 2007 em 1:02 am

    So I’ve been reading your recording contract series with a lot of interest. Então, eu tenho sido ler o seu contrato gravação série com um lote de interesse. I’ve been in the industry for a while now and it sounds like you had a production deal. Eu tenho na indústria durante um tempo e agora ela soa como se você tivesse uma produção lidar. While it sounds bad (because they usually are for the artists) It can be considered standard. Ao mesmo tempo que soa mal (porque eles normalmente são para os artistas) Ele pode ser considerado normal. Most artists sign them with the hopes of renegotiating upon success. A maioria dos artistas assiná-las com as esperanças de sucesso após a renegociação. For Example, Toni Braxton, TLC etc… They all had shitty production deals at first. Por exemplo, Toni Braxton, etc… TLC Todos eles tinham shitty produção promoções em primeiro lugar. I don’t know if you should be bagging on delicious (who would name their child that I don’t know) Why wouldn’t he want to make money off a group that he founded. Não sei se você deveria ser ensacamento a deliciosa (nome que seria seu filho que eu não sei) Porque ele não iria querer fazer dinheiro fora de um grupo que ele fundou. Since he only co-produced he probably had to split it with other producers as well. Uma vez que ele só co-produzido ele provavelmente teve de dividi-lo com outros produtores também. It sounds like you are unsure of your decision to join the group. Parece que você não tem certeza da sua decisão de aderir ao grupo. Just remember the music industry is full of slimball people, even the ones who smile in your face, like the guy at your record company who was willing to steal you. Basta lembrar a indústria da música está cheia de slimball pessoas, mesmo os que sorriso no seu rosto, como o cara em seu registro empresa que estava disposta a roubar-lhe. I’m curious though, what happened after he told you to wait 48 hours? Eu estou curioso, porém, o que aconteceu depois que ele lhe disse para esperar 48 horas?

    Dave wrote on January 15th, 2007 at 2:44 am Dave escreveu em 15 de janeiro de 2007 em 2:44 am

    The Record Contract is that which It sounds like you are unsure of your decision to join the group. O contrato é o que Parece que você não tem certeza da sua decisão de aderir ao grupo. Just remember the music industry is full of slimball people,The only thing you probably know about is this:click on this link Basta lembrar a indústria da música está cheia de slimball pessoas, a única coisa que você sabe sobre o provável é esta: clicar neste link

    Ty Cohen wrote on March 1st, 2007 at 9:55 pm Ty Cohen escreveu em 1 de março de 2007 em 9:55 pm

    Hey Paul, I cannot believe I stumbled onto your website! Hey Paul, eu não posso acreditar I stumbled para o seu site! I was “Googling” myself to see if there was anything new about me on there. Eu era "pesquisando" eu próprio, para ver se houve nada de novo sobre mim sobre lá. Since I have retired I don’t get much limelite stuff any more. Desde que eu tenho aposentados não recebem muito limelite qualquer coisa mais. I still talk to Hoss, once in a while. Eu ainda conversar com Hoss, de vez em quando. Yes, he is still alive but not the same person he was back in the day. Sim, ele ainda está vivo, mas não a mesma pessoa que ele estava de volta ao dia. I would love to hear from you. Gostaria muito de ouvir de você. I wish you all the best there is in life! Desejo-lhe tudo de melhor há na vida! Love, Mama Amor, Mama

    Mama Sharon wrote on June 20th, 2007 at 1:54 pm Mama Sharon escreveu em 20 de junho de 2007 em 1:54 pm

    Mama! - I have so many wonderful memories of you. -- Eu tenho tantas lembranças maravilhosas de você. I hope Florida is treating you well. Espero Flórida é você tratar bem. I’ll shine all the limelights on you that you could want! Eu vou brilhar todos os limelights sobre você que você poderia querer!

    jester wrote on June 20th, 2007 at 3:35 pm jester escreveu em 20 de junho de 2007 em 3:35 pm

    Say something already! Dizer alguma coisa já!

    Related Posts from the Past: Lugares relacionados com o passado:

    • The Record Contract Index O índice recorde contrato
    • Record Contract Index Record contrato Índice
    • The Record Contract; Part XVII: Waiting Game O registro contrato; parte XVII: espera jogo
    • The Record Contract; Part XVIII: The Hammer Falls O registro contrato; parte XVIII: o martelo cai
    • The Rest of the Story O resto da história


    « A Look Back "Um olhar para trás
    Friday Hotness » Sexta Hotness »
    Theme by Got Chance and Nitrogen Designs Powered by Wordpress Tema por acaso Got e nitrogênio desenhos Powered by Wordpress