Jestertunes jestertunes
  • Home 家

Pages On This Siteこのサイトのページを

  • About 〜について
  • Archives アーカイブ
  • Best of Jestertunes ベストオブjestertunes
  • Blogroll 日Blogroll
  • Contact 連絡先
  • Democracy in Action (Polls) 民主主義のアクション(世論調査)
  • Hire Me 私を雇う
  • Jestertunes Home Page jestertunesホームページ
  • Photo Album フォトアルバム
  • The Record Contract Index レコード契約のインデックス
  • Web Rings ウェブリング
  • What I’m Listening To 私は何を聞いて

The Jester Showの道化師詳細

If you can't call in live to participate in the weekly topic discussion, give me a call on the Jestertunes Listener Line: (415) 578-3249.ライブする場合を呼び出すことはできませんが、 1週間のトピックのディスカッションに参加して、私に電話して、リスナーjestertunes行: ( 415 ) 578〜3249です。 You can call anytime, if I'm feeling spunky, I might even answer the call!を呼び出すことができますいつでも、もし私の気持ちは魅力的、私も電話口に出るかもしれない!

Subscribe To This Siteこのウェブサイトに登録する

Enter your email address:電子メールアドレスを入力してください:

Delivered by FeedBurner配信されるのfeedburner

Subscribe in a reader リーダーで購読する

Tweeting... tweeting ...

  • Wishing someone would get to work on building a clone of me so I could some rest! 44 mins ago希望する仕事に取り掛かるのを構築することがクローンだから私はいくつかの残り! 44分前
  • @othurme @winterheart I think I was too high to be hard on anyone. @ othurme @ winterheartが高すぎると思う私は誰にするのが難しいです。 Man....男.... I shouldn't do a show when I'm a space cadet! 1 hr ago私はない表示を行うときにスペースを私は士官候補生! 1時間前
  • @justex07 *blush* 1 hr ago @ justex07 *赤面* 1時間前
  • More updates... 他の更新プログラム...

What People Are Saying人々が何と言っ

    • Rick : OMG! リック : omg ! The Nut Tree!!ツリーのナット! I haven't been there in ninty-gazillion years!!!私はそこにされていないninty -何億兆年間! First place I ever saw bread bowls.パン丼の第1位私を見た。 And week-long sucker...と1週間にわたる吸盤...
    • othurme : Haaaaayyyy! othurme : haaaaayyyy ! We're gonna have a raffle up in here!ラッフルをつけようじゃないかは、私たちをここにアップ! othurmes last blog post..最終更新othurmesブログの投稿..
    • Dave2 : Uhhh... dave2 : uhhh ... wish I was there?希望私はあるか? Dave2s last blog post..最終更新dave2sブログの投稿..
    • Wavemancali : @Hilly Casually throwing around a reference to a 30 year old book and assuming the reader will understand makes you the su... wavemancali : @丘陵の周りに何気なく投げの参照を予約すると30歳のリーダーが理解をすると仮定して、ス...
    • Karl : So what you're saying is that you're trashed and recording yourself saying, "Karl, I wish YOU were here." カール :これは何をおっしゃっていることはゴミ箱に移動すると録音していると述べ、 "カールは、あなたがここにお祈りします。 "
  • Flickr! flickr !

    www. flick r .com www 。 フリック研究 。 co.jpで
    This is a Flickr badge showing public photos and videos from JesterNCal .これは、表示中のバッジのFlickrから写真やビデオを公開jesterncalです。 Make your own badge here .自身のバッジにしてください 。

    Plurk! plurk !

    Recently最近

    • JesterPoo July Edition: Medical Mystery Tour jesterpoo年7月版:医療ミステリーツアー
    • The Website is Down のウェブサイトがダウン
    • I’m not here man. ここで私は男です。
    • Roundup ラウンドアップ
    • Friday Hotness 金曜日暑さ
    • The Monday Why Not? 月曜日ないのはなぜですか? Edition of The Jester Show 版の道化師詳細
    • The Jester Show - Late Sunday Passive Aggressive Edition の道化師詳細-日曜日遅く消極的積極的な盤
    • Mourning 喪に服して

    English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flag
    German flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flag
    Russian flag    
    By N2H
    Dec 07 12月7日
    レコード契約;パート15 :応答
    in Band , Music , Thoughtsのバンド 、 音楽 、 思考

    Welcome to Jestertunes! jestertunesへようこそ! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed .新する場合はここでは、することができますに登録するには私のRSSフィードを登録しています。 Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself.お気軽にコメントを残して、アーカイブの読み取りを通じて、し、お楽しみください。 See you again real soon!リアルすぐにかかれてうれしい!

    Table of contents for The Record Contractテーブルの内容を記録するための契約

    1. The Record Contract; Part I: The Audition レコード契約;パート I :オーディション
    2. The Record Contract; Part II: The Callback レコード契約;パートII :は、コールバック
    3. The Record Contract; Part III: The Phone Call レコード契約;第三部:電話で呼び出す
    4. The Record Contract; Part IV: The Gathering レコード契約;パートIV :ザギャザリング
    5. The Record Contract; Part V: Getting To Know You レコード契約;品名V :就学許可証のを知ってあなた
    6. The Record Contract; Part VI: Growing Closer レコード契約;パートVI :成長に近い
    7. The Record Contract; Part VII: Trouble in Paradise レコード契約;パート7 :トラブルインパラダイス
    8. The Record Contract; Part VIII: Pressure Rising レコード契約;部分viii :圧力上昇
    9. The Record Contract; Part IX: Decisions, Decisions レコード契約;パートIX :意思決定、意思決定
    10. The Record Contract; Part XI: Meanwhile レコード契約;パートXI :一方
    11. The Record Contract; Part XII: The Studio レコード契約;パート12 :スタジオ
    12. The Record Contract; Part XIII: The Contract レコード契約;パート13 :契約
    13. The Record Contract; Part XIV: Bonding レコード契約;パート14 :ボンディング
    14. The Record Contract; Part XV: A Responseレコード契約;パート15 :応答
    15. The Record Contract; Part XVI: Toni’s Party レコード契約;パート16 : トニのパーティー
    16. The Record Contract; Part XVII: Waiting Game レコード契約;パート17 :待っゲーム
    17. The Record Contract; Part XVIII: The Hammer Falls レコード契約;パート18 :ハンマーの滝
    18. The Record Contract; Part XIX: A Realization レコード契約;パート19 :実現
    19. The Record Contract; Part XX: A Pinch of Insult レコード契約;部分のXX :ピンチの侮辱

    Robin Mitchell Joyce, our attorney, received the response from Trijon a few days later and called Matt and I to arrange a meeting.ロビンミッチェルジョイス、私たち弁理士、 trijonからの応答を受け取った数日後、マットと呼ばれると私に会議室を手配する。

    “I have some good news, and some bad news for you,” she said as we entered her office. "私はいくつかの良いニュースと悪いニュースがいくつかのために、 "彼女は彼女の事務所によると、私たちに入力します。 “The good news is that they agreed to most of the stuff that we added. "良いニュースは、彼らの大部分合意して私たちのものが追加されました。 The bad news is that not only did they not agree to the stuff we crossed out, they’ve added some language that makes this contract worse than the first one.”悪いニュースはやっているわけではないだけに同意していないものを越えて、彼らの言語をいくつか追加され、この契約により、最初の1つの見通しに比べ悪い。 "

    The newest version of the contract now included a stipulation that Trijon would hold and retain all publishing and songwriting rights for any works created by us during the term of the contract.今すぐ、契約の最新版の規定が含まれるものをすべて保持trijonが発行と作詞作曲を保存し、任意の作品の権利を問い合わせ、期間中に作成された契約です。

    Let me put that another way… If I were to write a song for our album, I would be giving up the songwriting and publishing rights to the song.させて置くには、もう1つの方法…もし私が私たちアルバムの曲を書くために、私はあきらめの作詞作曲と歌の権利を発行します。 Trijon would receive the royalties. trijonは印税が入る。 Additionally, the way the section was worded, if I were to write a song that was recorded by another artist, Trijon would receive the royalties.また、このセクションの道は言葉遣いで、もし私が歌を書くために録音された別のアーティスト、 trijonは印税が入る。 If I were to write a song during the contract period that wasn’t recorded until some date in the future (say 10 or 15 years later) then they would receive the royalties.もし私が歌を書くためには契約期間中のいくつかの日付が正しく記録されるまでの将来(言ってやるが10 〜 15年後に)入力し、彼らは印税が入る。

    Err.エラーです。 What!?どのような!ですか?

    How on earth does Delious figure that he could be responsible for my songwriting talents?地球上ではどのような体型をしdeliousの責任を負って彼が私の作詞作曲の才能ですか? Matt and were incensed.マットとは怒っています。 It was insulting to even think about.それは失礼にも考えています。

    We discussed our response with Robin and left her office.ロビンの応答性を話し合ったと左彼女の事務所です。

    “That does it,” Matt said. "ことができる、 "マットと述べた。 “I’m calling Delious and that prick Jeff and telling them that I’m not doing this.” "私はそのペニスを呼び出すとジェフとdeliousに向けて私はこれを行う。 "

    I told Matt to calm down and wait a little while.私はマットを落ち着けて、しばらく待ってからです。 I wanted to talk to Anthony, our producer, who as you’ll recall was the only one of the group that I really trusted.アンソニーと話をしたかったから、私たちプロデューサー、 whoとしてリコールには、グループを1つだけ本当に信頼できるのです。

    I called Anthony the next day and asked if he would be interested in meeting me for a short conversation.私の次の日と呼ばれるアンソニーことに興味があるかどうか彼は私を短い会話会議室です。 He agreed, somewhat reluctantly.彼は合意した、やや不本意です。

    We met for a beer, and I asked him if he knew what was going on.お会いするビール、と私は彼に何が起こってもし彼を知っていた。

    “Sort of,” he replied. "並べ替えは、 "彼は答えた。 “You have to understand that I am not really a part of the arrangement. "あなたは私は本当に理解して配置する部分です。 I was asked by Al Cooley and Rick Blackburn at Atlantic Records to help Delious get this project put together.私は求められたアルクーレーと大西洋のレコードを助けリックブラックバーンはこのプロジェクトをまとめるdelious取得します。 I don’t have any financial stake in what happens.金融の株式を持っていない私に何が起きる。 I get paid either way.”いずれの方法で私の給料をもらっています。 "

    I explained that he had just expressed the very reason that I wanted his opinion.私は説明していただけを表明して非常にしたかったという理由で彼の意見です。 I laid out the details of the contract for him.私の詳細を打ち出したの契約をしていた。 He tried hard to keep a straight face as I told him about the percentages and the merchandising.彼はまじめな顔をしようとハードを維持するとして私は彼に言われたについては、マーチャンダイジングの割合とします。 When I got to the newest changes about songwriting and publishing royalties, he stopped me.最新の変更をするときに私は作詞作曲や出版印税について、彼は私を停止します。

    “Look, Paul… I think you are incredibly intelligent, and the things that you think are deal breakers are indeed bad news for you. "見て、ポール…と思うあなたが信じられないほどインテリジェントな、と思うものを実際には、取引ブレーカは、あなたにとって悪いニュースです。 What I can tell you is that you really need to examine the contract and if it feels right, sign it.”私が言えるのは、本当に必要なことを検討するとした場合に契約を感じて右、サインしてください。 "

    He was furiously shaking his head ‘no’ as he continued, “I can’t tell you to sign the contract.猛烈に震えていた彼の頭の' no 'として彼は引き続き、 "私の言うことができないことを契約書に調印する。 I can’t tell you to not sign the contract.私の言うことができないことを契約書に署名していない。 I can only tell you that you’re doing the right thing by talking to an attorney and really reading these papers.” He was still shaking his head with an emphatic “No” and making eye contact with me.私はただお伝えすることをお詫び申し上げますことをしている弁理士と話をすることを本当にこれらの論文を読む。 "彼はまだ彼の頭に断固とした揺れ"いいえ"とメーカーと視線を合わせるよ。

    I told him that Matt was ready to quit.私は彼に言われたことマットが準備を終了します。 I also told him that I didn’t think I’d be able to continue in the project if Matt left.私は彼に言われたこともない私は思っているんですができるプロジェクトを続行する場合は、左のマットです。 I thanked him for meeting with me, and told him that we’d talk again soon.彼は私に感謝の気持ちを会議室に私は、残念トークとは彼に言われたことを再度予定です。

    A few days later, Delious was back in Nashville and wanted to meet with me and Matt.数日後、ナッシュビルに戻ってdeliousは、指名手配に会うと、私とマットです。

    We showed up at the studio and found Anthony and Delious waiting for us outside.私たちは、スタジオと姿を見せたが見つかりましたアンソニーとdelious問い合わせの外を待っています。 “Hey guys!” Delious was excited and being overly friendly. "やあみんな! "が過度に興奮を覚え、 deliousはフレンドリー。 Jeff was conspicuously absent.ジェフは、目立つ存在しない。

    “Look guys, I know the contract is a mess. "あの人、私を知っている契約が散らかっている。 It’s something our lawyers will have to fight out and get ironed out.それが私たちの弁護士には何かを得るにアイロンをかけて戦うアウトしています。 I’m sure there’s nothing to worry about.私は何も心配することは確かなのです。 I wanted you guys to check out the reason we’re going through all this.”したかった皆さんをチェックアウトしている理由はすべてこのつもりです。 "

    And with that, he walked to Anthony’s car and invited us to get in. Once we got settled, Delious put a cassette in the stereo, and Matt and I sat together speechless as we heard the cut of “Talking to Strangers,” that track on which Matt was singing lead.と、その、彼の車に歩いてアンソニーと一度に招待して私たちが定住取得インチ、 deliousにはカセットには、ステレオ、土と一緒に開いた口がふさがらないマットと私のカットとして私たちの耳に"見知らぬ人話をし、 "マットが歌い、そのトラックの上でリードします。

    It was incredible.それはすごいですね。 Anthony did a brilliant job with the production, and Matt sounded better than I had ever heard him.アンソニーは素晴らしい仕事をするの生産、およびマット音色を聞いた私は彼以上です。 The harmonies were tight, and perfectly mixed.のハーモニーがタイトな、と完全に混合します。 It sounded like something Diamond Rio, Shenandoah, or Restless Heart would do.ダイヤモンドのような何かが音リオ、シェナンドーか、または落ち着きの心臓がやることだ。

    Matt and I looked at each other and said simply, “Wow.”マットと私を見てお互いによると、単に、 "わあ。 "

    Previous in series Next in series 前のシリーズの 次のシリーズ
    3 Responses to “The Record Contract; Part XV: A Response” 3つの応答を"のレコード契約;パート15 :応答"

    Just in case I thought I was cool, you had to go and post about contract and recording deals and stuff.念のために私はカッコよかったと思って、あなたが会社に行くとポストとの契約と録音するものです。 My self-esteem hurts.私の自尊心が痛い。

    Mist 1 wrote on December 7th, 2006 at 11:54 am ミスト1書いて2006年12月7日at 11:54午前

    Don’t worry Mist, Jester can’t be that cool.心配しないでミスト、冗談を言う人がクールすることはできません。 He hangs out with me on a regular basis.彼がハングするんだよでは、定期的です。 (I’m secretly just hanging around hoping to meet some of his famous friends.) (私はひそかに会うだけを期待してウロウロして彼のいくつかの有名な友達とします。 )

    othurme wrote on December 7th, 2006 at 11:57 am othurme書いて2006年12月7日は11:57アム

    Mist - I’ve never knowingly slept with anyone who has had a double circumcision.ミスト-私は決して故意に寝ている人をダブル割礼w hoてきた。 We could be about equal on the coolness scale.私たちの涼しさが等しい規模の会社です。

    Othurme - That’s no secret. othurme -それは秘密です。 I know you just want to see Tiffany’s ta-tas up close.分かってるわだけを見たいと思ってティファニーのこの-タスマニア州を終了します。

    jester wrote on December 7th, 2006 at 2:04 pm 道化師書いて2006年12月7日は2:04 pmの

    Say something already!何か言おうと、すでに!

    Related Posts from the Past:は、過去の関連記事:

    • The Record Contract Index レコード契約のインデックス
    • Record Contract Index レコード契約のインデックス
    • The Record Contract; Part XVII: Waiting Game レコード契約;パート17 :待っゲーム
    • The Record Contract; Part XVIII: The Hammer Falls レコード契約;パート18 :ハンマーの滝
    • The Rest of the Story の残りの部分の物語


    « Killer Rants « キラーrants
    December 8, 1980 » 1980年12月8日 »
    Theme by Got Chance and Nitrogen Designs Powered by Wordpress テーマによってはチャンスと窒素のデザイン パワーをWordPressの