Jestertunes Jestertunes
  • Home Casa

Pages On This Site Pagine di questo sito

  • About Circa
  • Archives Archivi
  • Best of Jestertunes Best of Jestertunes
  • Blogroll Blogroll
  • Contact Contatto
  • Democracy in Action (Polls) La democrazia in azione (Sondaggi)
  • Hire Me Noleggio Me
  • Jestertunes Home Page Jestertunes Home Page
  • Photo Album Album fotografico
  • The Record Contract Index Il record contratto Indice
  • Web Rings Anelli web
  • What I’m Listening To Ciò che sto ascoltando

The Jester Show Inserisci il giullare

If you can't call in live to participate in the weekly topic discussion, give me a call on the Jestertunes Listener Line: (415) 578-3249. Se non è possibile vivere in chiamata a partecipare al settimanale argomento di discussione, dammi una chiamata sulla linea Jestertunes Ascoltatore: (415) 578-3249. You can call anytime, if I'm feeling spunky, I might even answer the call! È possibile chiamare in qualsiasi momento, se mi sento Spunky, potrei anche rispondere alla chiamata!

Subscribe To This Site Iscriviti a questo sito

Enter your email address: Inserisci il tuo indirizzo e-mail:

Delivered by FeedBurner Espresso dal FeedBurner

Subscribe in a reader Iscriviti in un lettore

Tweeting... Tweeting ...

  • @karlerikson um. @ karlerikson UM. Unfollow jestertunes if you must. 36 mins ago Unfollow jestertunes se è necessario. 36 minuti fa
  • New Mobile Pic! Pic nuovo cellulare! Multimedia message: JesterNCal posted a photo: http://tinyurl.com/6e9g6f 45 mins ago Messaggio multimediale: JesterNCal posted a photo: http://tinyurl.com/6e9g6f 45 min fa
  • I'm at La Fogata (1315 N Main St, Walnut Creek, CA 94596, USA) - http://bkite.com/00S6o 1 hr ago Sono a La Fogata (1315 N Main St, Walnut Creek, CA 94596, Stati Uniti d'America) - http://bkite.com/00S6o 1 ora fa
  • More updates... Più aggiornamenti ...

What People Are Saying Ciò che la gente sta dicendo

    • crzk kqna : yxze wmkzltb osrwmhqx gwia ocmzukb hveqmy kfgo crzk kqna: yxze wmkzltb osrwmhqx gwia ocmzukb hveqmy kfgo
    • njkeywgz kbsjghy : ksoagxmfe fjpxd cwna zflavr ebwgmk brjzf xvdz njkeywgz kbsjghy: ksoagxmfe fjpxd cwna zflavr ebwgmk brjzf xvdz
    • Avitable : The high-pitched voice was a bit annoying, but that was pretty amusing. Avitable: Il acuta voce è stata un po 'fastidiosi, ma che è stato piuttosto divertente. Avitables last blog post.. Avitables ultimo post sul blog ..
    • Hilly : Yay, that was funny! Collinare: Yay, che è stato divertente! Hrm, I feel like I haven't seen you in ages, btw ;) Hillys last blog post.. Gestione delle risorse umane, mi sento come non ho visto in età, btw;) Hillys ultimo post sul blog ..
    • Lisa : That was hilarious. Lisa: Questo è stato esilarante. Thanks for sharing!!! Grazie per la condivisione!
  • Flickr!

    www. flick r .com www. flick r. it
    This is a Flickr badge showing public photos and videos from JesterNCal . Questo è un badge di Flickr pubblico mostrando foto e video di JesterNCal. Make your own badge here . Creare il proprio badge qui.

    Plurk!

    Recently Recentemente

    • The Website is Down Il sito web è di Down
    • I’m not here man. Io non sono qui l'uomo.
    • Roundup Roundup
    • Friday Hotness Venerdì Hotness
    • The Monday Why Not? Il lunedi Perché no? Edition of The Jester Show Edizione della Mostra giullare
    • The Jester Show - Late Sunday Passive Aggressive Edition Inserisci il buffone - domenica tardi passiva aggressiva Edizione
    • Mourning Lutto
    • A Moment of Silence Un momento di silenzio

    English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flag
    German flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flag
    Russian flag    
    By N2H
    Mar 15 15 marzo
    Come è stato il tuo giorno, buffone?
    in Rant in Rant

    Welcome to Jestertunes! Benvenuti a Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Se siete nuovi qui, potrebbe essere utile per iscriversi al mio feed RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. Sentiti libero di lasciare un commento, leggere gli archivi, e divertitevi. See you again real soon! See you again reale presto!

    Forgive me, this is probably going to be a long post. Mi perdoni, questo è probabilmente sarà un lungo post. It will be filled with a little bit some a shitload of frustration venting. Sarà riempito con un po 'alcuni shitload uno sfogo di frustrazione. And a fair amount of geek speak. E una buona dose di gergo.

    The first milestone of my project at work was due yesterday. La prima pietra miliare del mio progetto sul luogo di lavoro è stato a causa di ieri.

    Basically this project is the complete redesign from the ground up of an existing web application. Fondamentalmente questo progetto è la completa riprogettazione dalla terra in su di una applicazione web esistenti.

    In the initial meetings about the project I was handed a 45 page “Application Report” that was written last May and told in all seriousness that it was “The Bible” I needed to follow. Nei primi incontri sul progetto mi è stato consegnato un 45 pagina "relazione di applicazione" che è stato scritto nel maggio scorso e ha detto in tutta serietà che era "La Bibbia" avevo bisogno di seguire. These meetings also consisted of hot debates about the new database structure, and the application was whittled down from 42 data tables to 23. Questi incontri anche consisteva di caldo dibattiti sulla nuova struttura del database, e la domanda è stata ridotti da 42 tabelle dati a 23.

    During subsequent meetings, whenever I had a question (rare, because most of the time the discussion didn’t concern me even slightly), I was referred repeatedly to “The Bible.” The first few times I politely reminded everyone that the database structure and therefore all of the functions it outlined were no longer valid. Durante le riunioni successive, ogni volta che avevo una domanda (raro, perché la maggior parte del tempo la discussione non riguarda me, anche leggermente), di cui mi è stato ripetutamente per "La Bibbia". Il primo paio di volte ho educatamente ricordato a tutti che la struttura del database e quindi tutte le funzioni che sono state delineate non più validi.

    About a month ago, after hearing the eleventy-millionth “Bible” reference, I slightly lost my cool. Circa un mese fa, dopo aver ascoltato le eleventy-milionesimo "Bibbia" di riferimento, ho perso la mia leggermente fresco. I *may* have thrown the report out of the conference room and demanded that they “not ever refer to that document again. I * * maggio hanno gettato la relazione fuori dalla sala conferenze e ha chiesto che "non sempre riferimento a tale documento di nuovo. It’s trash!” Or I may have snorted and rolled my eyes a lot. E 'trash! "O mi può avere snorted e laminati miei occhi molto. My memory is a little bit fuzzy. La mia memoria è un po 'sfocata.

    (I realize this is really boring, but it’s necessary backstory. Think of it like the first 2 hours and 45 minutes of Titanic.) (Mi rendo conto tutto questo è molto noioso, ma è necessario background. Pensate a come le prime 2 ore e 45 minuti di Titanic.)

    Here’s how today’s meeting went: Ecco come l'incontro di oggi è andato:

    Supervisor: “Katie (the project lead from Montreal) and I are very upset that you are designing this application however you feel appropriate.” Supervisore: "Katie (il progetto di portare da Montreal) e mi sono molto turbato che si stanno disegnando questa applicazione si sente tuttavia opportuno".

    Jester: “I’m following the example of the existing application and replicating those pages with the new data structure. Jester: "Sto seguendo l'esempio di applicazione esistenti e quelle pagine che riproducono con la nuova struttura dati. Am I missing something?” Io sono mancanti qualcosa? "

    Supervisor: “You are supposed to be following the guidelines from this report.” He pulled out the “Bible.” Supervisore: "Tu sei dovrebbero essere le seguenti linee guida di tale relazione." Ha tirato fuori la "Bibbia".

    Jester: “That report isn’t relevant since the data structure was changed.” Jester: "La relazione non è pertinente in quanto la struttura dei dati è stata cambiata".

    Supervisor: (getting visibly irritated) “I don’t believe that is the case. Supervisore: (sempre visibilmente irritato) "Non credo che sia il caso. Bring up your design and show me the page.” Portare il vostro progetto e mi mostra la pagina ".

    I brought the application page up on my giant 22″ monitor and maximized it. Ho portato l'applicazione fino pagina sul mio gigante 22 "monitorare e massimizzata.

    Supervisor: “Now, bring up the original application.” Supervisore: "Ora, portare la domanda originaria."

    I brought up the corresponding page in the original application. Ho portato la pagina corrispondente nella domanda originaria.

    Supervisor: “See, look here. Supervisore: "Vedi, guarda qui. Where is this information [tapping my monitor] in the new application?” Dove si trova questa informazione [toccando il mio monitor] nella nuova domanda? "

    Jester: “That data table was removed from the new application.” Jester: "Questa tabella di dati è stato rimosso dalla nuova applicazione."

    Supervisor: “And this?” Supervisore: "E questo?"

    Jester: “That one too. Jester: "anche quello. Plus this [tap] this one [tap] and everything in this section [tap]. Più questo [rubinetto] questa [rubinetto], e tutto ciò in questa sezione [rubinetto]. It was decided those tables were not necessary.” Si è deciso queste tabelle non sono stati necessari ".

    Supervisor: “Who decided that?” Supervisore: "Chi ha deciso che?"

    Jester: “You and Katie. Jester: "Tu e Katie. I have notes and emails confirming the changes.” Sono note ed e-mail che conferma le modifiche. "

    Supervisor: “Well look, this page isn’t built to the specifications in the report. Supervisore: "Beh guardare, questa pagina non è costruita alle specifiche in relazione. This page is supposed to be showing Company information.” Questa pagina è supposto per essere mostrando Azienda informazioni ".

    Jester: “It is.” Jester: "E '".

    At this point he SNATCHED the mouse out of my hand and for some reason minimized the browser window to roughly the size of a postage stamp and began to squint at the screen to read it. A questo punto ha strappato il mouse dalla mia parte, e per qualche motivo ridotta a icona la finestra del browser a circa le dimensioni di un francobollo e cominciò a squint a schermo per leggerlo. He then switched between the two applications, apparently trying to match data between the two pages. Egli ha poi acceso tra le due applicazioni, apparentemente cercando di corrispondenza dei dati tra le due pagine.

    There was much gesticulating and grunting while he flipped back and forth and back and forth moving his face closer to the screen in an effort to see the now tiny type. Non vi è stato molto gesticulating e grunting mentre capovolte avanti e indietro e avanti e indietro spostando il suo volto più vicino allo schermo in uno sforzo per visualizzare l'ora piccolo tipo. I physically had to sit on my hands to keep myself from taking control of the mouse and maximizing the screen. I fisicamente ha dovuto sedersi sulla mia mani per mantenere me stesso di prendere il controllo del mouse e massimizzare lo schermo.

    Supervisor: “This page does not match the report! Supervisore: "Questa pagina non coincide con la relazione! I told you this report is THE BIBLE of this application!!!” Ve l'ho detto questa relazione è la Bibbia di questa applicazione!!! "

    Why yes, he did speak with exclamation points. Perché sì, ha fatto parlare con punti esclamativi. Who’s telling this story anyway? 's Dire che questa storia?

    At this point I’ve had about enough of this circular conversation. A questo punto ho avuto circa abbastanza di questa circolare conversazione.

    Jester: “Look, Supervisor, this report is about as useful to me in writing this application as the ACTUAL Bible would be. Jester: "Guarda, garante, questa relazione è di circa utile a me per iscritto la domanda come l'effettivo sarebbe Bibbia. It’s worthless. E 'inutile. I can’t follow it because it’s completely different now.” Non riesco a seguirlo perché è completamente diverso. "

    [ignoring me] Supervisor: “Look here…it is NOT wrong.” [ignorando mi] Supervisore: "Guarda qui… Non è sbagliato."

    He rose about halfway out of the chair, moved closer to me, and shoved the report under my nose. Si alzò a metà fuori dalla sedia, avvicinati a me, e la relazione shoved sotto il mio naso. With his finger he traced along with the words as he READ ALOUD to me: Con il dito ha tracciato lungo con le parole, come ha letto ad alta voce a me:

    “Section 4.1.4: The Company details page lists the company details on the top half of the page, including the address and contact information for the chosen company. "Sezione 4.1.4: La Società dettagli pagina riporta la società dettagli sulla metà superiore della pagina, tra cui l'indirizzo e le informazioni di contatto per l'azienda scelto. The bottom half of the page shows Gizmos offered by the Company in a repeated list.” La metà inferiore della pagina mostra Gizmos offerto dalla società in un elenco ripetuto. "

    He finished the paragraph with a smug smile. Ha terminato il paragrafo con un sorrisetto sorriso.

    Jester: “Supervisor, you just described the page we’re looking at, exactly. Jester: "garante, che si è descritta la pagina che stiamo guardando, esattamente. This [pointing to the top half of the page] is the Company information, and this [pointing to the bottom half of the screen] is the Gizmo list.” Questo [che puntano a metà superiore della pagina] è la Società informazioni, e questo [che punta a metà inferiore dello schermo] Gizmo è l'elenco ".

    Supervisor: [incredibly pissed now] “AHA! Supervisore: [incredibilmente pissed ora] "AHA! (who says aha!? oh, right. PH.D’s.) So you’re saying that this report is RIGHT!” (che dice aha!? oh, a destra. PH.D 's.) Quindi, si sta dicendo che questa relazione è giusto! "

    Jester: “…no… a single paragraph in that 45 page document happens to be correct. Jester: "… no… un unico punto in tale documento a pagina 45 accade di essere corretta. If you want to be technical about it, I could say that I *DID* follow that report.” Se si desidera essere tecnico al riguardo, potrei dire che mi HA * * seguire tale relazione. "

    Supervisor: “…” Supervisore: "…"

    His face turned purple, and I thought he was going to fall over dead of a heart attack (which would make him the second person this week to die in my building of a heart attack, btw). Il suo viso rivolto viola, e ho pensato è stato cadrà morto nel corso di un attacco di cuore (il che renderebbe lui la seconda persona questa settimana a morire nella mia costruzione di un attacco di cuore, btw).

    Supervisor: “Bring up your email.” Supervisore: "Portate la vostra e-mail."

    Jester: “Um. Jester: "Um. Ok.” OK ".

    Supervisor: “Where’s the email from this morning?” Supervisore: "Where's the e-mail da questa mattina?"

    Jester: “Wha-” Jester: "Wha-"

    Supervisor: “I SENT YOU an EMAIL THIS MORNing.” Supervisore: "Ho inviato un'email di questa mattina."

    Jester: “I don’t seem to have any email from you this morning.” Jester: "Io non sembrano avere alcuna e-mail da voi questa mattina."

    Supervisor: [exasperated sigh] “Oh for crying out loud, you must have deleted it! Supervisore: [esasperato sospiro] "Oh per piangere ad alta voce, è necessario che sia eliminato! I’ll go print it out!” [storms out of my office] I'll go stampa it out! "[Le tempeste del mio ufficio]

    Supervisor: “Here!” [thrusts an email into my hand and the promptly snatches it back] “I’ll READ it to you.” Supervisore: "Qui!" [Spinte una e-mail nella mia mano e la prontezza snatches indietro] "I'll leggere a voi."

    Apparently somewhere between the parking lot and the 4th floor of my building I have lost the ability to read. Apparentemente da qualche parte tra il parcheggio e al 4 ° piano del mio palazzo ho perso la capacità di leggere. I guess it’sa good thing that I have memorized the number of steps from the door way to the entrance of my office, otherwise I might not have ever found my way in time for this thrilling meeting. Immagino che si tratti di un bene che ho memorizzato il numero di passi dalla porta per l'ingresso del mio ufficio, altrimenti potrebbe non hanno mai trovato il mio modo in tempo per questo emozionante incontro.

    The gist of the email being read to me like I’ma preschooler is that he is again “very concerned” that I don’t seem to be following the guidelines of “The Bible.” His solution is that I will now be required to stop all application coding and switch to documenting every single webpage and function that I plan to create and the exact process a user will go through to extract desired data from the application. L'essenziale delle e-mail siano lette a me piace I'ma prescolare è che egli è ancora "molto preoccupato" che non sembrano essere le seguenti linee guida di "La Bibbia". La sua soluzione è che ora sono tenuti a interrompere tutte le applicazioni di codifica e passare a documentare ogni singola pagina web e la funzione che ho in programma di creare e l'importo esatto del processo di un utente passano per estrarre i dati desiderati dal campo di applicazione.

    I don’t know if any of you are familiar with the process of application development, but it is NOT the job of the programmer to define the requirements and the user process. Non so se qualcuno di voi hanno familiarità con il processo di sviluppo di applicazioni, ma non è il lavoro del programmatore di definire i requisiti e il processo utente. How would the programmer know what the application is supposed to do? Come il programmatore sa che cosa l'applicazione si suppone che fare?

    – Begin Aside -- Avvio di là
    Here’sa simple metaphor: If you came to me and said, “Make me a sandwich,” and I say, “What kind?” “You know, a good one.” Umm.. Ecco una semplice metafora: se siete venuti a me e disse: "Fammi un panino," e lo dico, "Che tipo?" "Voi sapete, una buona". Umm .. ok. So I make you a sandwich from the ingredients in your refrigerator and bring it to you. Così ti faccio un panino da ingredienti nel frigorifero e portarlo a voi. “This isn’ta ham sandwich!” you declare. "Questo non è un panino prosciutto!" Si dichiarano. “It’s prosciutto, which is a type of ham,” I respond. "E 'il prosciutto, che è un tipo di prosciutto," Io rispondere. “And this bread is not toasted!” you complain. "E questo non è pane tostato!" Si lamentano. “Well… you *did* make me throw away the toaster…” "Beh… ti ha fatto * * farmi buttare via il tostapane…"
    /Aside / A

    Is now a good time to mention that I am not a PROGRAMMER? Ora è il momento giusto per ricordare che io non sono un programmatore? I am a web designer with a strong background in marketing, promotions, communications, and technical/copywriting. Io sono un web designer con un forte background nel marketing, promozioni, comunicazioni, tecnica e / copywriting.

    Supervisor: “…you also need to document the process that each user goes through to arrive on the specified page. Supervisore: "… è necessario documentare il processo che ogni utente passa attraverso l'arrivo sulla pagina specificata. 4(b) You should also…” 4 (b) Ci si dovrebbe anche… "

    Jester: [interrupting reading hour] “It’s weird that I don’t have a copy of that email. Jester: [ora di interrompere la lettura] "E 'strano che non ho una copia di tale messaggio. I never delete anything. Non ho mai cancellare nulla. I still have every email I received over the entire 5 years when I was here before…” Ho ancora tutte le email che ho ricevuto per l'intero 5 anni, quando sono stato qui prima… "

    Supervisor: “I didn’t send it. Supervisore: "Non ho inviarlo. It was still in my outbox.” Era ancora nella mia posta in uscita. "

    Jester: “…” Jester: "…"

    Supervisor: “Well I think you understand what I’m getting at and now you have the email to refer to. Supervisore: "Beh credo di capire che cosa sto ottenendo in e ora avete la e-mail a riferimento. I want to meet with you in person every morning to discuss your progress on the documentation.” Voglio incontrarmi con voi di persona ogni mattina per discutere il vostro progresso sulla documentazione ".

    So if I understand the situation correctly, I’ve designed a page that works within the specifications provided to me, using the data available to me, almost on schedule, and my supervisor is mad at me about it. Quindi, se ho capito correttamente la situazione, ho progettato una pagina che opera all'interno di specifiche previste a me, utilizzando i dati disponibili, a me, quasi in programma, e il mio supervisore è pazza di me al riguardo.

    I left my office at lunch, I took my personal affects with me. Ho lasciato il mio ufficio a pranzo, ho preso la mia personale colpisce con me.

    I am the wrong person for this job. Io sono la persona sbagliata per questo lavoro. I do not have the skills they need. Non ho le competenze di cui hanno bisogno. They do not know what they want. Perché non sanno quello che vogliono. The only thing they have agreed on is that they don’t like the job that I am doing. L'unica cosa che hanno concordato è che non piace il lavoro che sto facendo.

    I’ma uniter. Sono un uniter.

    I really need the job, but it is not right for me. Ho veramente bisogno di lavoro, ma non è giusto per me. It’s not on my “career path” such as it is. Non è sulla mia "carriera", come essa è. There is no step up from where I am. Non vi è alcun passo da dove sono io. There is no opportunity to learn the latest technologies. Non vi è alcuna possibilità di imparare le più recenti tecnologie. I hate feeling trapped in a situation because of a mortgage and debts, but it’s also not fair of me to continue wasting their time when there is a deadline for the project that I’m obviously not going to be able to design to their liking. Odio sentirsi intrappolati in una situazione a causa di una ipoteca e debiti, ma è anche giusto non di me di continuare a sprecare il loro tempo quando vi è una scadenza per il progetto che sono, ovviamente, non sarà in grado di progettare per loro piacimento.

    I’m putting off the decision as to whether or not I will be going in for my 10AM meeting Monday until Sunday evening. Sto mettendo al largo della decisione circa l'opportunità o non sarò in corso per il mio 10AM riunione Lunedi fino Domenica sera.

    22 Responses to “How Was Your Day, Jester?” 22 Risposte a "Come è stata la giornata, giullare?"

    holy fuck, that dude is a schmuck. fuck santa, che è un tizio Schmuck. who yells at people like that?!??!! che grida a persone come quella ?!??!!

    the only think i can think to say is that it is much easier to look for a job when you already have one. il solo pensare posso pensare di dire è che è molto più facile cercare un lavoro, quando si dispone già di uno. somehow already working makes you more employable. in qualche modo già di lavoro vi rende più occupabili.

    and honestly, it sounds like you can and are doing the job, but jackoff supervisor apparently didn’t get steak or a blow job on friday morning and was angry. e onestamente, suona come si può e si stanno facendo il lavoro, ma jackoff supervisore apparentemente non ha ottenuto bistecca o un colpo di posti di lavoro il venerdì mattina ed è stato arrabbiato.

    i sure do hate this for you. i sicuro odio fare questo per voi. but i hope, for the sake of the mortgage and all that you go in monday. Ma spero, per il bene dei mutui ipotecari e tutto ciò che tu vada a lunedi. just until you can find something else to pay the bills. solo fino a quando non si può trovare qualcosa di diverso a pagare le bollette.

    hellohahanarf ’s last blog post… Fave-O-Rit. hellohahanarf 's ultimo post del blog… Fave-O-Rit.

    hellohahanarf wrote on March 15th, 2008 at 4:26 am hellohahanarf ha scritto il 15 marzo 2008, 4:26 am

    I’m almost at a loss for words. Sono quasi in perdita per le parole.

    I mean, you followed as much as humanly possible in that document. Voglio dire, si è seguito per quanto umanamente possibile, in tale documento. You had answers for absolutely everything. Avete avuto risposte assolutamente di tutto. It also sounds like you had documented to the powers-that-be that, with the changes in the structure of the application, certain sections of this “bible” were no longer applicable. Ma anche suoni come lei aveva documentato le competenze-che-è che, con i cambiamenti nella struttura della domanda, alcune sezioni di questo "bibbia" non sono più applicabili. And you appeared to have proper documentation from the lead as to what you should be doing. E lei sembrava avere una adeguata documentazione da portare come a ciò che si dovrebbe fare.

    I would also tend to agree with Ms. Narf — don’t quit until there’s something else lined up. Desidero inoltre tendono a concordare con Ms Narf - non uscire fino a quando non c'è qualcos'altro allineati. At the very least, do your best to give the pointy-haired boss the benefit of the doubt — maybe he’sa useless buffoon, but perhaps he was in an even rarer grumpiness form due to personal issues. Perlomeno, fare del tuo meglio per dare il pointy capelli capo il beneficio del dubbio - forse inutile he'sa Buffone, ma forse è stato anche in una rara forma grumpiness a causa di problemi personali. Maybe Monday will be a bit better. Lunedi forse sarà un po 'meglio. I wouldn’t quite expect an apology, but perhaps he will be more rationally-minded. Io non aspettarsi molto scuse, ma forse sarà più razionale di spirito.

    Best of luck — you sound like someone who knows what he’s doing… Buona fortuna - suonare come qualcuno che sa quello che sta facendo…

    Shiny ’s last blog post… Freewrite Friday Shiny 's ultimo post del blog… Venerdì Freewrite

    Shiny wrote on March 15th, 2008 at 5:16 am Shiny ha scritto il 15 marzo 2008 alle 5:16 am

    Isn’t there is a supervisor over the supervisor? Non vi è più di un supervisore l'autorità di vigilanza? And I would focus on documenting all of their emails with changes that conflict with the Bible so that you can show it to them. E mi concentrarsi sulla documentazione di tutti i propri messaggi di posta elettronica con i cambiamenti che in conflitto con la Bibbia in modo da poter mostrare a loro.

    Avitable ’s last blog post… Creme Egg Avitable 's ultimo post del blog… crema a base di uova

    Avitable wrote on March 15th, 2008 at 6:20 am Avitable ha scritto il 15 marzo 2008, 6:20 am

    sugar, I don’t miss corporate america at all. zucchero, non perdere aziendali a tutti i america. Your “meeting” was so familiar it made my stomach hurt just reading it. Il tuo "incontro" è stato così familiare ha fatto male il mio stomaco solo lettura.

    I worked in a job for a year and a half before I found another position in the company. Ho lavorato in un posto di lavoro per un anno e mezzo prima di trovare una diversa posizione all'interno della società. It was the worst job ever for me. E 'stata la peggiore mai di posti di lavoro per me. I felt belittled and demeaned, but I really couldn’t afford to quit. Mi sentivo belittled e il degrado dell'uomo, ma io veramente non poteva permettersi di uscire. Instead, I gained 50 lbs and turned into a very bitter person on the inside. Invece, ho guadagnato 50 libra e trasformato in una persona molto amaro al suo interno. If I found myself in the same position again, I think I would’ve given myself a time-table to leave and stick to it while trying very damn hard to find another job. Se mi sono trovato nella stessa posizione di nuovo, credo che mi abbia dato me un calendario di lasciare bastone e ad esso durante il tentativo damn molto difficile trovare un altro lavoro. I’m sorry darling. Mi dispiace Darling. I wouldn’t wish that situation on anyone. Non voglio che la situazione a nessuno.

    Hugs. Abbracci.

    Mel-O-Drama’s last blog post… you say it’s your birthday… Mel-O-Drammatico l'ultimo post del blog… si dice che è il tuo compleanno…

    Mel-O-Drama wrote on March 15th, 2008 at 6:48 am Mel-O-Drammatico ha scritto il 15 marzo 2008, 6:48 am

    CLIENT: I don’t like it. COMMITTENTE: non mi piace. Your portfolio was so much more imaginative and interesting than what you’re giving me here. Il tuo portafoglio è stato così tanto più fantasiose e interessanti di quello che stai avermi dato qui.

    DAVE2: Well, the creative brief you gave me was very, very specific about how the job was to be done. DAVE2: Beh, i creativi breve mi avete dato è stato molto, molto specifiche su come è stato il lavoro da fare. This didn’t leave much room for imagination. Questo non lascia molto spazio per l'immaginazione.

    CLIENT: I didn’t mean for the creative brief to be taken literally. COMMITTENTE: io non significa per il creativo breve ad essere prese alla lettera.

    DAVE2: When the colors, typefaces, images, copy, and layout are all specified explicitly in the brief, there’s not really any other way to take it… DAVE2: Quando i colori, i caratteri tipografici, le immagini, copiare, e il layout sono tutti espressamente specificato nel breve, non c'è davvero altro modo di prenderlo…

    CLIENT: So you’re saying this is my fault? CLIENTE: Quindi lei sta dicendo questa è la mia colpa?

    DAVE2: Only if you have problems with the colors, typefaces, images, copy and layout. DAVE2: Solo se avete problemi con i colori, i caratteri tipografici, immagini, copia e il layout.

    Dave2 wrote on March 15th, 2008 at 7:24 am Dave2 ha scritto il 15 marzo 2008, 7:24 am

    hello - I don’t know what the issue is anymore. ciao - non so che cosa il problema è più. This guy has a history of jumping to conclusions without thinking about it. Questo ragazzo ha una storia di saltare a conclusioni senza pensarci.

    Shiny - I don’t have the first clue what I’m doing when I’m physically writing the code. Shiny - Io non sono il primo indizio ciò che sto facendo quando sono fisicamente la scrittura del codice. I’m certain I know what I’m doing when planning and building the layout. Sono certo so ciò che sto facendo in sede di pianificazione e la costruzione del layout. I have a few week’s vacation built up that I could burn off while looking for something else. Ho qualche settimana di vacanza costruito che avrei potuto bruciare mentre alla ricerca di qualcosa di altro. I don’t know yet. Non lo so ancora.

    Avitable - Unfortunately my supervisor is the Department head and he secures his own research funding. Avitable - Purtroppo il mio supervisore è il Dipartimento di testa e si assicura il suo finanziamento della ricerca. The hierarchy doesn’t really care what happens below him as long as the research money continues to flow. La gerarchia non è la cura ciò che accade al di sotto di lui fino a quando la ricerca di denaro continua a fluire. I’ve got experience at this institution. Ho esperienza presso questo istituto. I know to document EVERYTHING, because it will come back to bite you if you don’t. So per documentare tutto, perché tornerà a mordere se non.

    Mel - I knew when I went back to working for an employer instead of scraping things out by myself that I’d have to deal with a certain amount of corporate mentality BS. Mel - Sapevo quando sono tornato a lavorare per un datore di lavoro invece di raschiatura cose di me che mi hanno a che fare con una certa quantità di mentalità aziendale BS. This, however exceeds my expectations. Questo, però supera le mie aspettative. I think I’m ruined forever for working for someone else. Credo che sto rovinato per sempre per la lavorazione per qualcun altro. I need a winning lottery ticket. Ho bisogno di un biglietto della lotteria vincente.

    Dave2 - I think I’ve had that exact conversation with an employer in the past. Dave2 - penso che avremo avuto esatta conversazione con un datore di lavoro in passato. Apparently in addition to imagining that I have “advanced php programming” on my resume, it also lists “psychic.” Apparentemente in aggiunta a immaginare che io ho "Advanced PHP programmazione" per il mio curriculum, ma anche le liste "psichico".

    jester wrote on March 15th, 2008 at 1:14 pm buffone ha scritto il 15 marzo 2008, 1:14 pm

    How f*%&ing frustrating ! Come f *% & ing frustrante!

    Jester , if you need the job , why not go in on Monday and see what happens ? Buffone, se avete bisogno di lavoro, perché non andare in su Lunedi e vedere che cosa succede?

    Give them the chance to see the error of their ways. Dare loro la possibilità di vedere l'errore dei loro modi.
    They will never have your respect again ( if they ever did ! ) , but it will keep the $$$’s comming in until you leave when you find another position Che non avrà mai il vostro rispetto di nuovo (se mai ha fatto!), Ma si terrà il $ $ $ 's provenienti fino a quando si lascia trovare un'altra posizione

    If it is still impossible , you go , handing in a well written resignation which outlines your reasons Se è ancora impossibile, tu vada, in una trasmissione ben scritto dimissioni che delinea i motivi
    ( and we all know how good you are with words !! ) (E tutti sappiamo quanto sei bravo con le parole!)

    Take care & all the best with your decision !! Prendersi cura e tutti i migliori con la tua decisione!

    Dingo’s last blog post… 0114 SANJAY Dingo l'ultimo post del blog… 0114 Sanjay

    Dingo wrote on March 15th, 2008 at 1:23 pm Dingo ha scritto il 15 marzo 2008, 1:23 pm

    I suppose it is true that the higher the monkey climb the corporate pole the more you see of his asshole. Suppongo che sia vero che la maggiore è la scimmia salire il polo aziendale più di vedere il suo asshole. It is bosses like that whick kill morale and have people move else where. E 'come datori di lavoro che whick uccidere il morale e sono persone in cui spostare il resto. I hope it works out for you Jester. Spero che funziona per voi giullare.

    IP wrote on March 15th, 2008 at 1:44 pm PI ha scritto il 15 marzo 2008 a 1:44 pm

    Dingo - forgive me if this is a repeat… wp ate my last response: If I go in on Monday I have to have a couple hours worth of work done on a document I have no desire to even touch. Dingo - mi perdoni se si tratta di una ripetizione… wp mangiato la mia ultima risposta: Se vado su Lunedi devo avere un paio di ore di lavoro svolto su un documento che non ho alcun desiderio di toccare anche. I would understand the point if I were doing something wrong. Vorrei capire il punto se mi stavano facendo qualcosa di sbagliato. Since I’m apparently doing what i’ve been asked to do, it’s just patronizing, and I don’t do patronizing. Dal momento che mi sembra fare quello che mi hanno chiesto di fare, è solo paternalistico, e non faccio paternalistico.

    IP - Thanks. IP - Grazie. I’ma pretty firm believer that there are always options and thing have a tendency to work out for the best. Sono piuttosto convinto che ci sono sempre opzioni e cosa hanno la tendenza a lavorare per il meglio.

    jester wrote on March 15th, 2008 at 1:57 pm buffone ha scritto il 15 marzo 2008, 1:57 pm

    well fuckety fuck fuck, jester! ben fuckety fuck fuck, buffone!

    why does upper management always have to contradict itself? il motivo per cui non superiore gestione sempre in contraddizione con se stesso? they want change but then they don’t want to be responsible for it should it go against company dogma regardless of how outdated and useless it is. che vogliono cambiare, ma poi non vogliono essere responsabili di essa dovrebbe andare contro la società dogma indipendentemente da come obsoleta e inutile che è.

    just know that you are most likely making the best decision for yourself and for the company. sappiamo solo che lei è più probabile che la decisione migliore per voi e per la società. hopefully you do get appropriate financial compensation for what you’ve already done. speriamo che fate opportuno ottenere una compensazione finanziaria per ciò che hai già fatto.

    well, i suppose we’ll have some interesting conversation about this topic on wednesday’s show. Ebbene, io supponiamo avremo qualche interessante conversazione su questo argomento a mercoledì's show.

    danny/ink2metal’s last blog post… jet set society… danny/ink2metal 's ultimo post del blog… società del jet set…

    danny/ink2metal wrote on March 15th, 2008 at 8:20 pm danny/ink2metal ha scritto il 15 marzo 2008, 8:20 pm

    Danny - Yeah, there’s the bright side. Danny - Sì, c'è il lato positivo. Fodder for the radio show! Foraggio per la radio show! :) I appreciate that you “get it.” Mi rendo conto che voi "get it." :)

    jester wrote on March 16th, 2008 at 5:01 am buffone scritto il marzo 16, 2008 5:01 am

    Considering my recent experience, that could be the topic of my radio night. Considerando la mia recente esperienza, che potrebbe essere il tema della mia radio notte.

    I understand completely. Capisco completamente. I must say though, unemployment in CA is very nice. Devo dire, però, la disoccupazione in CA è molto piacevole. Perhaps you should let them fire you? Forse si dovrebbe far loro fuoco?

    ginamonster ’s last blog post… tough ginamonster 's ultimo post del blog… dura

    ginamonster wrote on March 16th, 2008 at 10:41 pm ginamonster scritto il marzo 16, 2008 10:41 pm

    ginamonster - I suspect that they will not accept my two week notice and will instead release me immediately, therefore qualifying me for unemployment. ginamonster - Ho il sospetto che essi non accettare le mie due settimane di preavviso e invece mi rilascio immediatamente, quindi mi qualificazione per la disoccupazione. If I were just going to be an asshole and fuck off long enough for them to go through the “firing process” it would just put them farther and farther behind in their project. Se fossi appena sarà un asshole fuck off e abbastanza a lungo per loro di passare attraverso il "processo di cottura" sarebbe solo metterli più lontano e più lontano dietro per il loro progetto. And I do have some ethical/moral guidelines that won’t let me do that to them, regardless of how stupid the situation is. E mi hanno alcuni etico / morale linee guida che non mi permetta di farlo per loro, indipendentemente da come stupido è la situazione.

    jester wrote on March 17th, 2008 at 4:35 am buffone scritto il giorno 17 marzo, 2008 4:35 am

    Hi stranger! Hi straniero! I know it’s been a while, but now it’s spring break and I had to catch up on “Jester’s Idol Breakdown” and everything else that’s going on…With that said, WTF?!? So che è stata un po 'di tempo, ma adesso è Spring Break e ho dovuto recuperare il ritardo su "Jester's Ripartizione Idol" e tutto ciò che c'è di nuovo… Detto questo, WTF?!? I understand that shit rolls downhill. Capisco che rotola in discesa merda. Why is it though, that it ALWAYS seems to steamroll the most undeserving? Perché è, però, che sembra sempre più steamroll la undeserving? I’m left to assume that you went to work on Monday and that you have either made a decision to leave and just haven’t done so yet, or after getting your frustrations out by writing them down, have decided to brush it off and continue doing what you know how to do best. Ho lasciato supporre che si va a lavorare a Lunedi e di avere sia preso una decisione e di lasciare solo non hanno ancora fatto, o dopo il portare il tuo frustrazioni da scrivere in, hanno deciso di pennello e via continuare a fare ciò che sai come fare meglio. Is there going to be an update any time soon? C'è sarà un aggiornamento in qualsiasi momento presto?

    toby wrote on March 19th, 2008 at 7:59 pm Toby scritto il giorno 19 marzo 2008, 7:59 pm

    Toby - So weird I was just talking about you today when you left this comment and sent me a text message. Toby - So weird stavo parlando di voi, oggi, quando viene lasciato questo commento e mi ha inviato un messaggio di testo. Seems our brains were on the same page. Sembra nostri cervelli sono stati nella stessa pagina. There will be an update soon. Ci sarà un aggiornamento a breve.

    jester wrote on March 20th, 2008 at 12:26 am buffone ha scritto il 20 Marzo 2008, 12:26 am

    That sounded very similiar to the situation I was in at the last job I had. Che sembrava molto simile alla situazione mi è stato in occasione delle ultime lavoro ho avuto. I am very happy I am no longer working at a place where people treat you like your an idiot. Sono molto felice non sono più di lavoro in un luogo dove le persone che ti piace trattare il vostro un idiota.