Welcome to Jestertunes! Bienvenue à Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Si vous êtes nouveau ici, vous mai souhaite m'abonner à mon flux RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. N'hésitez pas à laisser un commentaire, lire les archives, et amusez-vous. See you again real soon! Vous revoir bientôt réel!
The final four are ready to sing for us. Les quatre derniers sont prêts à chanter pour nous. Like I said last week, I can hardly bring myself to care now that Brooke and Carly are gone. Comme je l'ai dit la semaine dernière, je peux à peine me de soins maintenant que Brooke et Carly ont disparu. I like Jason Castro’s style when he’s doing his thing, but I don’t think he should win. I like Jason's style Castro quand il fait sa chose, mais je ne pense pas qu'il devrait gagner. I don’t like Syesha at all, she’s got pitch problems all over the place. Je n'aime pas Syesha à tous, elle a obtenu tous les problèmes de hauteur sur le lieu. Archuleta is too young and awkward. Archuleta est trop jeune et maladroite. That leaves David Cook who really shouldn’t win, just because the Idol producers will make his album suck. Cela laisse David Cook, qui ne devrait pas vraiment gagner, simplement parce que les producteurs Idol fera sucer son album.
*sigh* * soupir *
The Rock and Roll Hall of Fame is the theme for this week’s show. Le Rock and Roll Hall of Fame est le thème de cette semaine l'émission. That means a HUGE library of music to choose from. Cela signifie une gigantesque bibliothèque de la musique au choix. No song choice should suck tonight. No Song choix doit sucer ce soir.
David Cook is first with “Hungry Like the Wolf” from Duran Duran. David Cook est d'abord de "Hungry Like The Wolf" de Duran Duran. The song itself sounds pretty cool as a rock number rather than the synthesized new wave recording. Le chant lui-même des sons assez cool comme un roc nombre plutôt que la synthèse nouvelle vague d'enregistrement. What I’m bugged about is his performance. Ce que je suis sur écoute est son rendement. He didn’t have a guitar and sort of just wandered around the stage aimlessly. Il n'a pas eu une sorte de guitare et d'un peu erré autour de la scène sans but. Randy called it “just ok.” Paula liked it. Randy a appelé "pas mauvais." Paula aimé. Simon thought it was a little “copycat,” but good enough to go through to next week. Simon pensait que c'était un peu "imitation", mais assez bon pour aller jusqu'à la semaine prochaine.
Syesha Mercado is second with “Proud Mary” by Tina Turner. Syesha Mercado est deuxième avec "Proud Mary" par Tina Turner. *Yawn* Predictable choice that leaves her open for unfavorable comparisons to the original. * Bâillements * prévisible choix qui laisse ouverte à son comparaisons défavorables à l'original. She is actually trying to show off some personality, but her Tina impression leaves a LOT to be desired. Elle est effectivement tentant de montrer une personnalité, mais son impression Tina laisse beaucoup à désirer. I really wish she had been a bit less impression oriented. Je souhaite vraiment qu'elle avait été un peu moins orientée vers l'impression. Randy thought she was on fire. Randy pensais qu'elle était en feu. Paula thought she looks and acts like a star. Paula pensée elle ressemble et agit comme une étoile. Simon thought it was a “bad shrieky impersonation of Tina Turner.” Simon pensait que c'était un «mauvais shrieky usurpation d'identité de Tina Turner."
Jason Castro is third, and he has picked “I Shot The Sheriff” by Bob Marley. Jason Castro est le troisième, et il a repris "I Shot The Sheriff" de Bob Marley. This is a total trainwreck for me. C'est un total TRAINWRECK pour moi. He really should have gone with the Clapton version of the song. Il a vraiment aurait dû aller à la Clapton version de la chanson. Randy said there was “nothing special about it.” Paula liked how he performed for the audience, but wasn’t crazy about the song. Randy dit qu'il y avait "rien de spécial à ce sujet." Paula aimé comment il a fait pour le public, mais n'était pas fou de la chanson. Simon called it “utterly atrocious.” He compared it to a first round audition massacre. Simon a appelé "tout à fait atroce." Il a comparé à un premier tour audition massacre.
David Archuleta picked “Stand By Me” by Ben E. King. David Archuleta choisi "Stand by Me" de Ben E. King. He’s just so fucking awkward and interviews terribly. Il est tellement difficile et baise entretiens terriblement. Fortunately he sings well. Heureusement, il chante bien. I can’t say I loved his arrangement, but his voice was great. Je ne peux pas dire que j'ai aimé son arrangement, mais sa voix était grande. Round 1 definitely goes to David Archuleta. Round 1 va certainement à David Archuleta. Randy said he brought “the hot man vocals.” Paula thought he really delivered tonight. Randy dit qu'il a «la voix chaude homme." Paula croyait vraiment rendu ce soir. Simon thought it was a great choice of song, but he struggled a bit at the end. Simon pensait que c'était un grand choix de la chanson, mais il a lutté un peu à la fin. He said David could have whistled that song and it would have been better than Jason Castro’s performance. Il a déclaré David pourrait avoir sifflé cette chanson et il aurait été préférable que Jason Castro. Simon called it the best performance so far. Simon a appelé la meilleure performance à ce jour.
David Cook is up for his second performance. David Cook est en place pour son second. He picked “Baba O’Reilly” from The Who. Il a choisi "Baba O'Reilly" de l'OMS. This is an interesting choice. C'est un choix intéressant. It’s never been performed on Idol before. Il n'a jamais été effectuée sur Idol avant. He’s slowed it down a bit. Il a ralenti vers le bas un peu. The arrangement was totally weird and almost unrecognizable. L'arrangement a été totalement bizarre et presque méconnaissable. If not for CSI using the song as the theme, I don’t think anyone would have known what he was singing. Si pas de CSI en utilisant la chanson comme thème, je ne pense pas que quiconque aurait su ce qu'il chantait. Randy thought it was better than the first. Randy pensé qu'il valait mieux que la première. Paula “wanted more!” Simon said simply, “Welcome back David Cook.” Paula «voulaient plus!" Simon dit simplement, "Welcome back David Cook."
Syesha is up with “A Change Is Gonna Come” by Sam Cooke. Syesha revient avec «A Change Is Gonna Come" de Sam Cooke. The original is one of the best vocals ever put on recording as far as I’m concerned. L'original est une des meilleures voix jamais mis sur l'enregistrement pour autant que je suis concerné. Where the hell has THIS Syesha been all this time? Lorsque l'enfer Est-ce que cette Syesha été tout ce temps? This Syesha who has attitude and personality and isn’t pitchy… I would be a bigger fan if she had sounded like this all along. Ce qui a Syesha attitude et la personnalité et n'est pas pitchy… je serais un plus grand ventilateur si elle avait sonné comme celui-ci tout au long. Randy didn’t love this song as much as the first one. Randy n'a pas cette chanson d'amour autant que la première. Paula gave her a standing ovation and made her cry. Paula lui a donné une ovation debout et mis à pleurer. Simon agreed with Paula. Simon accord avec Paula. He thought Randy’s critique was completely wrong. Il estime Randy la critique est complètement faux. Syesha is a mess. Syesha est un vrai fouillis.
Jason Castro picked “Mr. Jason Castro choisi "M. Tambourine Man” by Bob Dylan for what I’m guessing will be his last Idol performance. Tambourine Man "de Bob Dylan pour ce que je suis deviner sera son dernier Idol. He started out really strong, then blew the lyrics. Il a commencé à vraiment forte, puis fait sauter les paroles. He’s accompanying himself with the guitar, without the band. Il est lui-même d'accompagnement à la guitare, sans la bande. With the exception of his blown lyrics, the performance wasn’t terrible. À l'exception de ses paroles soufflées, la performance n'était pas terrible. Randy said “Jason, you’re just not in the zone.” Paula said “that didn’t blow me away, but you do.” Simon said, “Jason, I’d pack your suitcase.” Randy a déclaré: «Jason, vous êtes tout simplement pas dans la zone." Paula a déclaré: «qui n'ont pas Blow Me Away, mais vous faites." Simon dit, "Jason, je emballer votre valise."
David Archuleta closes the show with “Love Me Tender” by Elvis Presley. David Archuleta ferme le spectacle avec "Love Me Tender" par Elvis Presley. I don’t understand why all these contestants think they HAVE to change the melody so much that a song is almost unrecognizable. Je ne comprends pas pourquoi tous ces concurrents pensent qu'ils doivent changer la mélodie si bien que une chanson est presque méconnaissable. His vocals were good, but the arrangement was crap. Sa voix était bonne, mais l'arrangement a été la merde. Randy loved it. Randy loved it. Paula said it was “fantastic.” Simon said he “crushed the competition tonight.” Paula dit qu'il est "fantastique." Simon dit qu'il "a écrasé la concurrence ce soir."
So here’s the recap: Donc, voici le récapitulatif:
Safe: Coffre-fort:
David Archuleta David Archuleta
David Cook David Cook
Danger Danger: Danger Danger:
Syesha Mercado Mercado Syesha
Bye Bye: Bye Bye:
Jason Castro Jason Castro
What do you think? Que pensez-vous? Did this show do the Hall of Fame justice? Avez-ce spectacle ne Hall of Fame de justice?










