Welcome to Jestertunes! Bienvenue à Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Si vous êtes nouveau ici, vous mai souhaite m'abonner à mon flux RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. N'hésitez pas à laisser un commentaire, lire les archives, et amusez-vous. See you again real soon! Vous revoir bientôt réel!
[This rambles a bit. [Cette randonnées un peu. Get over it. Get over it. I'm too tired to go back and thoroughly edit it.] Je suis trop fatigué pour revenir en arrière et modifier en profondeur.]
There are tons of funny stories being told all over the bloody internet about the really cool, wickedly awesome, and devastatingly embarrassing things that happened at TequilaCon 08. Il ya des tonnes d'histoires drôles dit dans le sanglant Internet sur le très cool, awesome wickedly, et devastatingly embarrassant choses qui s'est passé à TequilaCon 08. (See Miss Britt , Avitable , or Karl for examples.) (Voir Mlle Britt, Avitable, ou Karl pour des exemples.)
Since I didn’t go, and have already shared my audio participation in the event, I’m going to focus on some of the navel gazing that is the inevitable result following a highly anticipated social event. Depuis je ne suis pas allé, et ont déjà partagé mon audio participation à la manifestation, je vais mettre l'accent sur certains de regarder le nombril qui est le résultat inévitable suite à une très attendu événement social.
A few people (so far) have written posts about their anxiety and nervousness surrounding meeting new people. Un peu de personnes (à ce jour) ont écrit sur leurs postes de l'anxiété et la nervosité entourant rencontrer de nouvelles personnes. Some focused on their weight and body issues. Certains mis l'accent sur leur poids et leur corps. Some focused on their perceived “exclusion” from the group of bloggers who “already knew each other.” (See Hilly or Shiny for examples.) Certains concentrés sur leur perception "exclusion" du groupe de blogueurs qui "connaissait déjà les uns les autres." (Voir Hilly ou brillant pour des exemples.)
What I find amazing is that nearly every single one of those bloggers expressed the same thought: “I’m afraid no one will like me and I will say something wrong.” Ce que je trouve étonnant, c'est que près de chacun de ces blogueurs ont exprimé la même pensée: "Je crains que personne ne pourra, comme moi, je vais dire quelque chose de mal."
I grew up fat, gay, and “gifted.” Contrary to popular belief, that did not make me Prom King. J'ai grandi en matières grasses, les homosexuels, et "doués." Contrairement à la croyance populaire, qui ne me font pas Prom Roi.
I could talk to any adult. Je pourrais parler à un adulte. I often ate lunch with my teachers. J'ai souvent mangé mon déjeuner avec les enseignants. I could not make friends with my peers. Je ne pouvais pas faire des amis avec mes pairs. I didn’t know how to interact, always watching every thing I said. Je ne savais pas comment interagir, toujours regarder tout ce que j'ai dit. Afraid to interject anything into a conversation, mostly because of my experience of having conversations stop cold when I did. Peur de quoi que ce soit intervenir dans une conversation, principalement en raison de mon expérience d'avoir des conversations arrêter froid lorsque je l'ai fait.
I rarely got invited to parties, and if I did wrangle an invitation and attend, I spent the entire time watching the fun from the kitchen (eating, no doubt) or skating with my “friend’s” younger sibling. J'ai rarement eu invités aux parties, et si je ne l'ai wrangle une invitation et participer, j'ai passé tout le temps à regarder le plaisir de la cuisine (manger, pas de doute) ou de patinage avec mon "ami" plus jeunes frères et sœurs.
My “best friend” and I were inseparable on weekends and at church. Mon "meilleur ami" et moi étions inséparables et le week-end à l'église. But we had an understanding that he would likely not talk to me during the week at school, lest he give up his status as one of the popular kids. Mais nous avions une compréhension qu'il n'aurait probablement pas parler de moi au cours de la semaine à l'école, de peur il renoncer à son statut comme l'un des enfants populaires. I totally understood his reasoning and went along with it, because I thought that was the way it worked. Je suis tout à comprendre son raisonnement et a avec elle, parce que je pensais que c'était la façon dont il a travaillé.
At some point in high school when I moved to a new town and got a fresh start, I figured out that if I played the role of the funny fat guy I’d get invited to better parties. À un certain point au lycée quand je suis passé à une nouvelle ville et a obtenu un nouveau départ, j'ai réalisé que si je jouais le rôle de l'humour gras gars que j'avais invité à obtenir de meilleures parties. You see that guy in all the comedies, right? Vous voyez ce type dans toutes les comédies, à droite? He’s the guy in the toga by the beer keg. Il est le gars dans la toge de la bière en fût. He’s the guy surrounded by all the wallflower girls with braces who have secret crushes on the quarterback. Il est le gars entouré de toutes les filles wallflower avec bretelles qui ont écrase secret sur le quart. I became THAT guy. Je suis devenu ce type.
Self-deprecating humor became my social lubricant. Self-déprécie l'humour est devenu mon lubrifiant social. I would tell jokes about myself that I assumed everyone else was telling about me when I wasn’t around. Je voudrais raconter des blagues sur moi-même, je présume que tout le monde disait de moi quand j'étais pas là.
I still fall into that pattern when I’m in uncomfortable situations. Je encore tomber dans ce schéma quand je suis mal à l'aise dans les situations. I guess old habits die hard. Je suppose vieux habitudes ont la vie dure.
One of my best friends in high school was my English teacher (old habits blah blah). Un de mes meilleurs amis à l'école secondaire a été mon professeur d'anglais (les vieilles habitudes blah blah). She was 25 and very cute. Elle était de 25 et très mignon. Her name was Helen. Elle s'appelait Helen. We spent a lot of time together working on drama club (drama club!?) and other extra-curricular activities. Nous avons passé beaucoup de temps ensemble sur le drame de travail club (club de théâtre?) Et d'autres activités extra-scolaires. We spent so much time together in fact, that there were rumors that we were more than friends. Nous avons passé tellement de temps ensemble, en fait, qu'il y avait des rumeurs que nous étions plus que des amis. Actually, I was interviewed by the principal and guidance counselor about it, but that’sa story for another time perhaps. En fait, j'ai été interviewé par le principal et conseiller d'orientation à ce sujet, mais c'est une histoire pour une autre fois peut-être.
Anyway, Helen could tell I was having some trouble socially (whether she recognized I was gay or not, who knows), and one day after school she handed me a photograph. Quoi qu'il en soit, Helen pourrait dire je avoir des problèmes socialement (si elle a reconnu j'étais gay ou pas, qui sait), et un jour après l'école, elle m'a remis une photo.
It was of her in high school. Il a dans son lycée. Braces. Bretelles. Curly frizzy hair. Curly cheveux crépus. Flat chested and gangly. Appartement torse et gangly. She said, “It won’t always be like it was in high school.” And then she told me one of the wisest things I’ve ever heard someone say: “Every single person on this planet thinks of themselves as an outsider. Elle a dit: "Il ne sera pas toujours comme il était au lycée." Et puis elle m'a dit l'un des plus sage des choses que je n'ai jamais entendu quelqu'un dire: «Chaque personne sur cette planète estime d'eux-mêmes comme un outsider. Everyone is self-conscious about something, the way they look, their intelligence, money, something. Tout le monde est auto-conscience de quelque chose, la façon dont leur apparence, leur intelligence, de l'argent, quelque chose. Some people have just figured out how to pretend they aren’t.” Certaines personnes ont simplement compris comment faire semblant qu'ils ne le sont pas. "
Maybe it was just the timing, or confirmation of something I already suspected, but it clicked with me. Peut-être il ne s'agissait que du calendrier, ou de la confirmation de quelque chose que j'ai déjà suspectée, mais il a cliqué avec moi. I can pinpoint that as the day that I figured out that it really didn’t matter whether anyone liked me or not, since they had their own problems. Je peux identifier que le jour où j'ai réalisé qu'il n'a vraiment pas d'importance si quelqu'un m'a aimé ou non, car ils ont leurs propres problèmes.
I don’t have the anxieties I used to have, at least not nearly as often. Je n'ai pas les inquiétudes j'avais l'habitude d'avoir, au moins pas aussi souvent. But I don’t think it’s coincidental that a significant number of my relationships are contained within the internet and this blog. Mais je ne pense pas que c'est une coïncidence si un nombre important de mes relations sont contenus dans l'Internet et ce blog.
I think it’s probably fair to say that most bloggers have the same sort of insecurities and social worries… it’s one of the reasons we blog. Je pense que c'est probablement juste de dire que la plupart des bloggers ont le même type de l'insécurité et les préoccupations sociales… elle est l'une des raisons pour lesquelles nous blog. Humans need that social outlet, we just choose to do it electronically. Les humains ont besoin que la sortie sociaux, il nous suffit de choisir de le faire par voie électronique.
I didn’t make it to TequilaCon 08. Je n'ai pas fait à TequilaCon 08. I just couldn’t afford it. Je ne pouvais tout simplement pas se le permettre. I WILL attend TequilaCon 09. Je participerai à TequilaCon 09. And I hope that everyone out there who is normally too shy or self-conscious to attend events like that will suck it up and come along. Et j'espère que tout le monde à qui il est généralement trop timides ou auto-conscient à assister à des événements comme qui sucent et il vont avec. I’m sure that the “group” that hangs out here on my blog are every bit as friendly and open minded in person as they seem to be online. Je suis sûr que le "groupe" qui pèse ici sur mon blog sont tout aussi convivial et ouvert d'esprit en personne comme ils semblent l'être en ligne.
And if they aren’t? Et s'ils ne le sont pas?
Come find me next to the beer keg. Venez me trouver à côté de la bière en fût. I’ll be the guy wearing a toga. Je serai l'homme de porter une toge.










