Jestertunes Jestertunes
  • Home Accueil

Pages On This Site Les pages de ce site

  • About À propos de
  • Archives Archives
  • Best of Jestertunes Best of Jestertunes
  • Blogroll Blogroll
  • Contact Contact
  • Democracy in Action (Polls) La démocratie en action (Enquêtes)
  • Hire Me Location-moi
  • Jestertunes Home Page Jestertunes Page d'accueil
  • Photo Album Album photo
  • The Record Contract Index Le dossier du contrat index
  • Web Rings Web Rings
  • What I’m Listening To Ce que je suis à l'écoute

The Jester Show Voir le bouffon

If you can't call in live to participate in the weekly topic discussion, give me a call on the Jestertunes Listener Line: (415) 578-3249. Si vous ne pouvez pas appeler en direct à participer à l'hebdomadaire sujet de discussion, donnez-moi un appel sur la ligne Jestertunes Listener: (415) 578-3249. You can call anytime, if I'm feeling spunky, I might even answer the call! Vous pouvez appeler à tout moment, si je me sens spunky, je pourrais même répondre à l'appel!

Subscribe To This Site Abonnez-vous à ce site

Enter your email address: Entrez votre adresse e-mail:

Delivered by FeedBurner Enseigné par FeedBurner

Subscribe in a reader S'abonner dans un lecteur

Tweeting... Tweeting ...

  • New Mobile Pic! Nouveau pic mobile! Multimedia message: JesterNCal posted a photo: http://tinyurl.com/66z7aj 15 hrs ago Message multimédia: JesterNCal affiché une photo: http://tinyurl.com/66z7aj il ya 15 heures
  • I totally posted pictures of Hilly's boobs: http://www.flickr.com/photos/jestertunes/2636008266/ 15 hrs ago Je suis tout récemment des photos de seins Hilly: http://www.flickr.com/photos/jestertunes/2636008266/ il ya 15 heures
  • New Mobile Pic! Nouveau pic mobile! Multimedia message: JesterNCal posted a photo: What a pair http://tinyurl.com/6l2haa 16 hrs ago Message multimédia: JesterNCal affiché une photo: Qu'est-ce qu'un paire http://tinyurl.com/6l2haa il ya 16 heures
  • More updates... Plus de mises à jour ...

What People Are Saying Ce que les gens ont à dire

    • tisort : thanks for the article tisort: merci pour l'article
    • ginamonster : Have I told you lately that i miss you? ginamonster: Avez-je vous l'ai dit récemment que tu me manques? ginamonsters last blog post.. ginamonsters dernier blog ..
    • hello haha narf : well if you need a place for those wonderful hands... bonjour NARF haha: et si vous avez besoin d'un endroit merveilleux pour les mains ... oh wait. Oh, attends. damn gay thing again, huh? damn gay chose de nouveau, hein? rrrrrrrrrrrr.
    • heather : ahhh, now that makes sense. Heather: ahhh, maintenant ça fait du sens. i too was having issues with the roundup post which were resolved by switching to mozilla. i était trop rencontrez des problèmes avec la poste tour d'horizon qui ont été résolus en passant à mozilla. ...
    • heather : everywhere but here must be. Heather: partout, mais doit être ici. :-) btw, showed brat (my baby sister) your friday hotness post and she's linked to you on her... :-) BTW, a montré brat (mon bébé sœur) Vendredi hotness votre poste et elle est reliée à vous sur son ...
  • Flickr!

    www. flick r .com www. flick r. com
    This is a Flickr badge showing public photos and videos from JesterNCal . Il s'agit d'un badge Flickr montrant les photos publiques et les vidéos de JesterNCal. Make your own badge here . Faites votre propre badge ici.

    Plurk!

    Recently Récemment

    • I’m not here man. Je ne suis pas ici l'homme.
    • Roundup Roundup
    • Friday Hotness Vendredi Hotness
    • The Monday Why Not? Le lundi pourquoi pas? Edition of The Jester Show Edition de montrer le bouffon
    • The Jester Show - Late Sunday Passive Aggressive Edition Le bouffon Show - Dimanche fin passive agressive édition
    • Mourning Deuil
    • A Moment of Silence A Moment of Silence
    • Friday Hotness Vendredi Hotness

    English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flag
    German flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flag
    Russian flag    
    By N2H
    Mar 15 Mars 15
    Comment a été votre journée, bouffon?
    in Rant dans Rant

    Welcome to Jestertunes! Bienvenue à Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Si vous êtes nouveau ici, vous mai souhaite m'abonner à mon flux RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. N'hésitez pas à laisser un commentaire, lire les archives, et amusez-vous. See you again real soon! Vous revoir bientôt réel!

    Forgive me, this is probably going to be a long post. Pardonnez-moi, il s'agit probablement d'être un long post. It will be filled with a little bit some a shitload of frustration venting. Il sera rempli avec un peu certains un shitload de frustration de ventilation. And a fair amount of geek speak. Et une bonne quantité de jargon informatique.

    The first milestone of my project at work was due yesterday. La première étape de mon projet sur le lieu de travail est dû hier.

    Basically this project is the complete redesign from the ground up of an existing web application. En principe ce projet est la refonte complète du sol en place d'une application Web existante.

    In the initial meetings about the project I was handed a 45 page “Application Report” that was written last May and told in all seriousness that it was “The Bible” I needed to follow. Dans les premières réunions sur le projet que j'ai un a été remis 45 page "rapport d'application» qui a été écrit Mai dernier et a dit très sérieusement qu'il était "La Bible" J'avais besoin de suivre. These meetings also consisted of hot debates about the new database structure, and the application was whittled down from 42 data tables to 23. Ces réunions ont également consisté à chaud de débats sur la nouvelle structure de base de données, et la demande a été réduite de 42 tableaux de données à 23.

    During subsequent meetings, whenever I had a question (rare, because most of the time the discussion didn’t concern me even slightly), I was referred repeatedly to “The Bible.” The first few times I politely reminded everyone that the database structure and therefore all of the functions it outlined were no longer valid. Lors des réunions, chaque fois que j'avais une question (rares, parce que la plupart du temps, le débat ne porte pas sur moi même un peu), j'ai été visé à plusieurs reprises "La Bible". Les premières fois je poliment rappelé à tous que la structure de base de données et, par conséquent, toutes les fonctions décrites ne sont plus valables.

    About a month ago, after hearing the eleventy-millionth “Bible” reference, I slightly lost my cool. Il ya environ un mois, après avoir entendu les eleventy-millionième "Bible" de référence, j'ai perdu mon légèrement refroidir. I *may* have thrown the report out of the conference room and demanded that they “not ever refer to that document again. I * * mai ont jeté le rapport de la salle de conférence et a exigé que celles-ci "ne jamais se référer à ce document. It’s trash!” Or I may have snorted and rolled my eyes a lot. C'est trash! "Ou je mai ont grogné et laminés à mes yeux beaucoup. My memory is a little bit fuzzy. Ma mémoire est un peu floue.

    (I realize this is really boring, but it’s necessary backstory. Think of it like the first 2 hours and 45 minutes of Titanic.) (Je me rends compte, c'est vraiment ennuyeux, mais il est nécessaire histoire. Pensez-y comme les 2 premières heures et 45 minutes du Titanic.)

    Here’s how today’s meeting went: Voici comment la séance d'aujourd'hui a:

    Supervisor: “Katie (the project lead from Montreal) and I are very upset that you are designing this application however you feel appropriate.” Superviseur: "Katie (le chef de projet de Montréal) et moi-même sommes très bouleversé que vous êtes la conception de cette application vous vous sentez cependant le cas."

    Jester: “I’m following the example of the existing application and replicating those pages with the new data structure. Jester: «Je suis à l'instar des applications existantes et de reproduire ces pages avec la nouvelle structure de données. Am I missing something?” Am I missing something? "

    Supervisor: “You are supposed to be following the guidelines from this report.” He pulled out the “Bible.” Superviseur: "Vous êtes censés être, selon les lignes directrices de ce rapport." Il a tiré sur la «Bible».

    Jester: “That report isn’t relevant since the data structure was changed.” Jester: "Ce rapport n'est pas nécessaire dans la mesure où la structure de données a été modifié."

    Supervisor: (getting visibly irritated) “I don’t believe that is the case. Superviseur: (se visiblement irrité) "Je ne crois pas que c'est le cas. Bring up your design and show me the page.” Apportez votre conception et de me montrer la page. "

    I brought the application page up on my giant 22″ monitor and maximized it. J'ai fait la demande jusqu'à la page sur mon géant de 22 "maximum et contrôler.

    Supervisor: “Now, bring up the original application.” Superviseur: "Maintenant, d'élever la demande d'origine."

    I brought up the corresponding page in the original application. J'ai soulevé la page correspondante dans la demande initiale.

    Supervisor: “See, look here. Superviseur: "Voir, voir ici. Where is this information [tapping my monitor] in the new application?” Où est cette information [écoutes mon écran] dans la nouvelle application? "

    Jester: “That data table was removed from the new application.” Jester: "Ce tableau de données a été supprimée dans la nouvelle demande".

    Supervisor: “And this?” Superviseur: "Et ça?"

    Jester: “That one too. Jester: "Celle-là aussi. Plus this [tap] this one [tap] and everything in this section [tap]. Plus présent [exploiter] ce [exploiter] et tout dans cette section [robinet]. It was decided those tables were not necessary.” Il a été décidé ces tableaux ne sont pas nécessaires. "

    Supervisor: “Who decided that?” Superviseur: "Qui a décidé?"

    Jester: “You and Katie. Jester: "Vous et Katie. I have notes and emails confirming the changes.” J'ai des notes et e-mails confirmant les changements. "

    Supervisor: “Well look, this page isn’t built to the specifications in the report. Superviseur: "Eh bien regarder, cette page n'est pas construit pour les spécifications dans le rapport. This page is supposed to be showing Company information.” Cette page est censé faire preuve de la société. "

    Jester: “It is.” Jester: "Il est".

    At this point he SNATCHED the mouse out of my hand and for some reason minimized the browser window to roughly the size of a postage stamp and began to squint at the screen to read it. À ce stade, il arraché la souris hors de ma part, et pour quelque raison que ce soit réduit au minimum la fenêtre du navigateur pour à peu près la taille d'un timbre-poste et a commencé à squint à l'écran pour le lire. He then switched between the two applications, apparently trying to match data between the two pages. Il a ensuite changé entre les deux applications, apparemment en essayant de données entre les deux pages.

    There was much gesticulating and grunting while he flipped back and forth and back and forth moving his face closer to the screen in an effort to see the now tiny type. Il ya eu beaucoup de gesticulant et grunting alors qu'il a culbuté et-vient et va-et-vient le déplacement de plus près son visage à l'écran dans un effort pour voir le type de minuscules maintenant. I physically had to sit on my hands to keep myself from taking control of the mouse and maximizing the screen. Je physiquement ont dû s'asseoir sur mes mains pour me garder de prendre le contrôle de la souris et de maximiser l'écran.

    Supervisor: “This page does not match the report! Superviseur: "Cette page ne correspond pas au rapport! I told you this report is THE BIBLE of this application!!!” Je vous ai dit ce rapport est la Bible de cette application! "

    Why yes, he did speak with exclamation points. Pourquoi oui, il l'a fait parler de points d'exclamation. Who’s telling this story anyway? Qui raconte l'histoire de toute façon ce?

    At this point I’ve had about enough of this circular conversation. À ce moment-là que j'ai eu sur assez de cette circulaire conversation.

    Jester: “Look, Supervisor, this report is about as useful to me in writing this application as the ACTUAL Bible would be. Jester: "Regardez, gestionnaire de projet, ce rapport est à peu près aussi utile pour moi dans l'écriture, ce que demande la réalité serait Bible. It’s worthless. Il est sans valeur. I can’t follow it because it’s completely different now.” Je ne peux pas suivre car il est totalement différente maintenant. "

    [ignoring me] Supervisor: “Look here…it is NOT wrong.” [ignorant moi] Superviseur: «Regardez ici… il n'a pas tort."

    He rose about halfway out of the chair, moved closer to me, and shoved the report under my nose. Il a augmenté d'environ à mi-chemin de la présidence, se sont rapprochés de moi, et en poussant le rapport sous mon nez. With his finger he traced along with the words as he READ ALOUD to me: Avec son doigt il a retracé avec les mots comme il l'a lu à haute voix à moi:

    “Section 4.1.4: The Company details page lists the company details on the top half of the page, including the address and contact information for the chosen company. "Section 4.1.4: La Société de détails page la société de détails sur la moitié supérieure de la page, y compris l'adresse et les coordonnées de l'entreprise choisie. The bottom half of the page shows Gizmos offered by the Company in a repeated list.” La moitié inférieure de la page montre Gizmos offerts par la Société de manière répétée la liste. "

    He finished the paragraph with a smug smile. Il a terminé le paragraphe par un sourire béat.

    Jester: “Supervisor, you just described the page we’re looking at, exactly. Jester: "gestionnaire de projet, vous nous venons de décrire la page, nous sommes à la recherche, exactement. This [pointing to the top half of the page] is the Company information, and this [pointing to the bottom half of the screen] is the Gizmo list.” Ce [pointant vers la moitié supérieure de la page] est la société d'information, et ce [pointant vers la moitié inférieure de l'écran] Gizmo est la liste. "

    Supervisor: [incredibly pissed now] “AHA! Superviseur: [incroyablement pissé vous] "AHA! (who says aha!? oh, right. PH.D’s.) So you’re saying that this report is RIGHT!” (qui dit aha!? oh, à droite. Docteur 's.) Donc, vous dites que ce rapport est bon! "

    Jester: “…no… a single paragraph in that 45 page document happens to be correct. Jester: «… non… un seul paragraphe dans ce document la page 45 se trouve être correcte. If you want to be technical about it, I could say that I *DID* follow that report.” Si vous voulez être d'ordre technique à ce sujet, je pourrais dire que je DID * * suivre ce rapport. "

    Supervisor: “…” Superviseur: "…"

    His face turned purple, and I thought he was going to fall over dead of a heart attack (which would make him the second person this week to die in my building of a heart attack, btw). Son visage tourné violet, et je pensais qu'il allait tomber sur une morts de crise cardiaque (qui ferait de lui la deuxième personne, cette semaine, pour mourir dans mon immeuble d'une crise cardiaque, BTW).

    Supervisor: “Bring up your email.” Superviseur: "Apportez votre e-mail."

    Jester: “Um. Jester: "Um. Ok.” Ok. "

    Supervisor: “Where’s the email from this morning?” Superviseur: «Où est le message de ce matin?"

    Jester: “Wha-” Jester: "Qu'est-"

    Supervisor: “I SENT YOU an EMAIL THIS MORNing.” Superviseur: "je vous ai envoyé un e-mail ce matin."

    Jester: “I don’t seem to have any email from you this morning.” Jester: «Je ne semblent pas avoir de courriel de votre part ce matin."

    Supervisor: [exasperated sigh] “Oh for crying out loud, you must have deleted it! Superviseur: [soupir exaspéré] "Oh bordel de merde, vous devez avoir supprimé! I’ll go print it out!” [storms out of my office] Je vais l'imprimer! "[Les tempêtes de mon bureau]

    Supervisor: “Here!” [thrusts an email into my hand and the promptly snatches it back] “I’ll READ it to you.” Superviseur: "Ici!" [Axes un e-mail dans ma main et la lui arrache rapidement retour] «Je vais lire pour vous."

    Apparently somewhere between the parking lot and the 4th floor of my building I have lost the ability to read. Apparemment, quelque part entre le parking et le 4ème étage de mon immeuble, j'ai perdu la capacité à lire. I guess it’sa good thing that I have memorized the number of steps from the door way to the entrance of my office, otherwise I might not have ever found my way in time for this thrilling meeting. Je suppose que c'est une bonne chose que j'ai mémorisé le nombre de pas de la porte à l'entrée de mon bureau, sinon je risque de ne pas avoir jamais trouvé ma voie dans le temps pour cette passionnante réunion.

    The gist of the email being read to me like I’ma preschooler is that he is again “very concerned” that I don’t seem to be following the guidelines of “The Bible.” His solution is that I will now be required to stop all application coding and switch to documenting every single webpage and function that I plan to create and the exact process a user will go through to extract desired data from the application. L'essentiel de l'email d'être lues à moi comme je suis préscolaire est qu'il est encore "très préoccupé" que je ne semblent pas être, selon les lignes directrices de "The Bible." Sa solution est que je vais maintenant être invités à arrêter toute application de codage et de passer à la documentation de chaque page web et la fonction que j'ai l'intention de créer, ainsi que les processus exact un utilisateur fera l'objet d'extraire des données souhaitées de l'application.

    I don’t know if any of you are familiar with the process of application development, but it is NOT the job of the programmer to define the requirements and the user process. Je ne sais pas si l'un d'entre vous sont familiers avec le processus de développement d'applications, mais ce n'est pas la tâche du programmeur de définir les exigences et les processus utilisateur. How would the programmer know what the application is supposed to do? Comment le programmeur savoir ce que l'application est censé faire?

    – Begin Aside -- Début Outre
    Here’sa simple metaphor: If you came to me and said, “Make me a sandwich,” and I say, “What kind?” “You know, a good one.” Umm.. Voici une simple métaphore: Si vous êtes venus vers moi et m'a dit, "Faites-moi un sandwich», et je le dis, "Quel genre?" "Vous savez, une bonne." Oum .. ok. d'accord. So I make you a sandwich from the ingredients in your refrigerator and bring it to you. Donc, je vous faire un sandwich de les ingrédients dans votre réfrigérateur et l'amener à vous. “This isn’ta ham sandwich!” you declare. "Ce n'est pas un sandwich jambon!", Vous déclarez. “It’s prosciutto, which is a type of ham,” I respond. «Il est prosciutto, qui est un type de jambon," je réponds. “And this bread is not toasted!” you complain. "Et ce n'est pas du pain grillé!" Vous vous plaignez. “Well… you *did* make me throw away the toaster…” «Eh bien… vous ne * * me faire jeter le grille-pain…"
    /Aside / Outre

    Is now a good time to mention that I am not a PROGRAMMER? Est maintenant un bon moment pour mentionner que je ne suis pas un programmeur? I am a web designer with a strong background in marketing, promotions, communications, and technical/copywriting. Je suis un concepteur de sites Web avec une solide expérience en marketing, des promotions, des communications et des techniques / rédaction.

    Supervisor: “…you also need to document the process that each user goes through to arrive on the specified page. Superviseur: "… vous aurez aussi besoin de documenter le processus que chaque utilisateur passe par arriver sur la page indiquée. 4(b) You should also…” 4 (b) Vous devriez également… "

    Jester: [interrupting reading hour] “It’s weird that I don’t have a copy of that email. Jester: [interrompre la lecture heure] "Il est étrange que je n'ai pas une copie de cet e-mail. I never delete anything. Je n'ai jamais supprimer quoi que ce soit. I still have every email I received over the entire 5 years when I was here before…” J'ai encore tous les e-mails que j'ai reçu sur l'ensemble de 5 ans lorsque je suis venu ici avant le… "

    Supervisor: “I didn’t send it. Superviseur: «Je n'ai pas l'envoyer. It was still in my outbox.” Il était encore dans ma boîte d'envoi. "

    Jester: “…” Jester: "…"

    Supervisor: “Well I think you understand what I’m getting at and now you have the email to refer to. Superviseur: "Eh bien, je pense que vous comprenez ce que je suis en venir maintenant et vous avez l'e-mail pour se référer. I want to meet with you in person every morning to discuss your progress on the documentation.” Je tiens à vous rencontrer en personne chaque matin pour discuter de vos progrès sur la documentation. "

    So if I understand the situation correctly, I’ve designed a page that works within the specifications provided to me, using the data available to me, almost on schedule, and my supervisor is mad at me about it. Donc, si je comprends correctement la situation, j'ai conçu une page qui travaille dans le cahier des charges pour moi, en utilisant les données dont je dispose, presque dans les délais prévus, et mon superviseur est en colère contre moi à ce sujet.

    I left my office at lunch, I took my personal affects with me. J'ai quitté mon bureau à l'heure du déjeuner, j'ai pris ma touche personnelle avec moi.

    I am the wrong person for this job. Je suis la mauvaise personne pour ce travail. I do not have the skills they need. Je n'ai pas les compétences dont ils ont besoin. They do not know what they want. Ils ne savent pas ce qu'ils veulent. The only thing they have agreed on is that they don’t like the job that I am doing. La seule chose qu'ils se sont mis d'accord sur, c'est qu'ils n'aiment pas le travail que je fais.

    I’ma uniter. Je suis uniter.

    I really need the job, but it is not right for me. J'ai vraiment besoin de l'emploi, mais il n'est pas juste pour moi. It’s not on my “career path” such as it is. Ce n'est pas sur ma "carrière" telle qu'elle est. There is no step up from where I am. Il n'existe pas de renforcer, d'où je suis. There is no opportunity to learn the latest technologies. Il n'existe pas de possibilité d'apprendre les technologies les plus récentes. I hate feeling trapped in a situation because of a mortgage and debts, but it’s also not fair of me to continue wasting their time when there is a deadline for the project that I’m obviously not going to be able to design to their liking. Je déteste se sentir prisonnières d'une situation en raison d'une hypothèque et des dettes, mais il n'est pas juste de moi à continuer de gaspiller leur temps quand il ya une date limite pour le projet que je suis de toute évidence ne sera pas en mesure de concevoir à leur goût.

    I’m putting off the decision as to whether or not I will be going in for my 10AM meeting Monday until Sunday evening. Je suis repousser la décision quant à l'opportunité ou pas, je vais être en 10 heures pour ma réunion du lundi au dimanche soir.

    22 Responses to “How Was Your Day, Jester?” 22 réponses à "Comment a été votre journée, Jester?"

    holy fuck, that dude is a schmuck. saint baiser, qui est un dude Schmuck. who yells at people like that?!??!! qui hurle à des personnes comme celle ?!??!!

    the only think i can think to say is that it is much easier to look for a job when you already have one. la seule crois que je peux penser à dire, c'est qu'il est beaucoup plus facile de chercher un emploi quand vous avez déjà une. somehow already working makes you more employable. en quelque sorte déjà de travail rend plus aptes au travail.

    and honestly, it sounds like you can and are doing the job, but jackoff supervisor apparently didn’t get steak or a blow job on friday morning and was angry. et honnêtement, il semble que vous pouvez et font le travail, mais jackoff superviseur n'a apparemment pas de steak ou un coup d'emploi le vendredi matin et était en colère.

    i sure do hate this for you. i Assurez-vous faire la haine pour vous. but i hope, for the sake of the mortgage and all that you go in monday. mais je l'espère, dans l'intérêt de l'hypothèque et tout ce que vous en aller lundi. just until you can find something else to pay the bills. jusqu'à ce que vous pouvez trouver quelque chose d'autre à payer les factures.

    hellohahanarf ’s last blog post… Fave-O-Rit. hellohahanarf l 'dernier blog… Fave-O-Rit.

    hellohahanarf wrote on March 15th, 2008 at 4:26 am hellohahanarf a écrit sur Mars 15, 2008 à 4:26 am

    I’m almost at a loss for words. Je suis presque à une perte pour les mots.

    I mean, you followed as much as humanly possible in that document. Je veux dire, vous avez suivi le plus humainement possible dans ce document. You had answers for absolutely everything. Vous aviez réponses pour absolument tout. It also sounds like you had documented to the powers-that-be that, with the changes in the structure of the application, certain sections of this “bible” were no longer applicable. Il a également des sons comme vous a documenté des compétences-que-être que, avec les changements dans la structure de la demande, certaines sections de cette «bible» ne sont plus applicables. And you appeared to have proper documentation from the lead as to what you should be doing. Et vous semblent avoir la documentation de la direction quant à ce que vous devez faire.

    I would also tend to agree with Ms. Narf — don’t quit until there’s something else lined up. Je voudrais également tendance à être d'accord avec Mme NARF - ne pas quitter jusqu'à ce que il ya quelque chose d'autre la queue. At the very least, do your best to give the pointy-haired boss the benefit of the doubt — maybe he’sa useless buffoon, but perhaps he was in an even rarer grumpiness form due to personal issues. À tout le moins, faire de votre mieux pour donner le pointu-cheveux patron le bénéfice du doute - peut-être inutile c'est un bouffon, mais il était peut-être dans une même forme rare grumpiness en raison de problèmes personnels. Maybe Monday will be a bit better. Peut-être lundi être un peu mieux. I wouldn’t quite expect an apology, but perhaps he will be more rationally-minded. Je voudrais pas tout à fait espérer une excuse, mais peut-être qu'il sera plus rationnelle d'esprit.

    Best of luck — you sound like someone who knows what he’s doing… Bonne chance - vous sembler quelqu'un qui sait ce qu'il fait…

    Shiny ’s last blog post… Freewrite Friday Shiny "dernier blog… Vendredi Freewrite

    Shiny wrote on March 15th, 2008 at 5:16 am Shiny a écrit le 15e Mars, 2008 à 5:16 am

    Isn’t there is a supervisor over the supervisor? N'y at-il pas un superviseur est sur le superviseur? And I would focus on documenting all of their emails with changes that conflict with the Bible so that you can show it to them. Et je voudrais mettre l'accent sur la documentation de tous leurs e-mails avec des changements qui sont en conflit avec la Bible pour que vous puissiez le montrer à ceux-ci.

    Avitable ’s last blog post… Creme Egg Avitable l 'dernier blog… Creme Egg

    Avitable wrote on March 15th, 2008 at 6:20 am Avitable a écrit sur Mars 15, 2008 à 6:20 am

    sugar, I don’t miss corporate america at all. sucre, je ne manquez pas d'entreprise à tous les Américains. Your “meeting” was so familiar it made my stomach hurt just reading it. Votre "réunion" était tellement familier qu'il a pris mon mal d'estomac simple lecture.

    I worked in a job for a year and a half before I found another position in the company. J'ai travaillé dans un emploi pendant un an et demi avant, j'ai trouvé un autre poste dans l'entreprise. It was the worst job ever for me. Il a été la pire jamais d'emploi pour moi. I felt belittled and demeaned, but I really couldn’t afford to quit. Je me sentais rabaissé et la dégradation, mais je ne pouvait pas se permettre d'arrêter de fumer. Instead, I gained 50 lbs and turned into a very bitter person on the inside. Au lieu de cela, j'ai pris 50 livres et transformé en une personne très amer à l'intérieur. If I found myself in the same position again, I think I would’ve given myself a time-table to leave and stick to it while trying very damn hard to find another job. Si je me suis retrouvé dans la même situation, je pense que je voudrais moi-même avons donné le temps de quitter la table et respectez-le tout en essayant damn très difficile de trouver un autre emploi. I’m sorry darling. Je suis désolé Darling. I wouldn’t wish that situation on anyone. Je ne voudrais pas que cette situation à quiconque.

    Hugs.

    Mel-O-Drama’s last blog post… you say it’s your birthday… Mel-O-Drame du dernier blog… vous dire que c'est votre anniversaire…

    Mel-O-Drama wrote on March 15th, 2008 at 6:48 am Mel-O-Drame écrit sur Mars 15, 2008 à 6:48 am

    CLIENT: I don’t like it. CLIENT: Je ne l'aime pas. Your portfolio was so much more imaginative and interesting than what you’re giving me here. Votre portefeuille est ainsi beaucoup plus d'imagination et intéressant que ce que vous me donner ici.

    DAVE2: Well, the creative brief you gave me was very, very specific about how the job was to be done. DAVE2: Eh bien, la création bref vous m'avez donné a été très, très spécifiques sur la façon dont le travail consistait à faire. This didn’t leave much room for imagination. Cela n'a pas laissé beaucoup de place à l'imagination.

    CLIENT: I didn’t mean for the creative brief to be taken literally. CLIENT: Je ne voulais pas faire de la création à brève être pris à la lettre.

    DAVE2: When the colors, typefaces, images, copy, and layout are all specified explicitly in the brief, there’s not really any other way to take it… DAVE2: Quand les couleurs, de caractères, des images, copier, et la mise en page sont toutes explicitement spécifié dans le mémoire, il n'ya pas vraiment d'une autre façon de le prendre…

    CLIENT: So you’re saying this is my fault? CLIENT: Alors, vous dites c'est de ma faute?

    DAVE2: Only if you have problems with the colors, typefaces, images, copy and layout. DAVE2: Uniquement si vous avez des problèmes avec les couleurs, de caractères, des images, copier et mise en page.

    Dave2 wrote on March 15th, 2008 at 7:24 am Dave2 a écrit sur Mars 15, 2008 à 7:24 am

    hello - I don’t know what the issue is anymore. bonjour - je ne sais pas ce que la question est plus. This guy has a history of jumping to conclusions without thinking about it. Ce type a une histoire de sauter à des conclusions sans même y penser.

    Shiny - I don’t have the first clue what I’m doing when I’m physically writing the code. Shiny - Je n'ai pas la première idée de ce que je suis en train de faire lorsque je suis physiquement écrire le code. I’m certain I know what I’m doing when planning and building the layout. Je suis certain que je sais ce que je suis en train de faire lors de la planification et la construction de la mise en page. I have a few week’s vacation built up that I could burn off while looking for something else. J'ai un peu de semaine de vacances mis en place que je puisse brûler tout en cherchant autre chose. I don’t know yet. Je ne sais pas encore.

    Avitable - Unfortunately my supervisor is the Department head and he secures his own research funding. Avitable - Malheureusement, mon superviseur est chef de département et il assure son propre financement de la recherche. The hierarchy doesn’t really care what happens below him as long as the research money continues to flow. La hiérarchie n'est pas vraiment ce qui se passe sous lui aussi longtemps que la recherche d'argent continue à couler. I’ve got experience at this institution. J'ai l'expérience de cette institution. I know to document EVERYTHING, because it will come back to bite you if you don’t. Je sais TOUT sur le document, parce qu'il reviendra de mordre si vous ne le font pas.

    Mel - I knew when I went back to working for an employer instead of scraping things out by myself that I’d have to deal with a certain amount of corporate mentality BS. Mel - je savais quand je suis retourné à travailler pour un employeur au lieu de grattage les choses par moi-même que j'avais doivent faire face à un certain nombre d'entreprises mentalité BS. This, however exceeds my expectations. Ceci, toutefois dépasse mes attentes. I think I’m ruined forever for working for someone else. Je pense que je suis ruiné à jamais pour travailler pour quelqu'un d'autre. I need a winning lottery ticket. J'ai besoin d'un billet de loterie gagnant.

    Dave2 - I think I’ve had that exact conversation with an employer in the past. Dave2 - Je pense que j'ai eu cette conversation exacte avec un employeur dans le passé. Apparently in addition to imagining that I have “advanced php programming” on my resume, it also lists “psychic.” Apparemment, en plus d'imaginer que j'ai "avancées de programmation PHP" sur mon CV, il donne également la liste "psychique".

    jester wrote on March 15th, 2008 at 1:14 pm bouffon a écrit sur Mars 15, 2008 à 1:14 pm

    How f*%&ing frustrating ! Comment f *% & tion frustrant!

    Jester , if you need the job , why not go in on Monday and see what happens ? Jester, si vous avez besoin de l'emploi, pourquoi ne pas aller dans le lundi et voir ce qui se passe?

    Give them the chance to see the error of their ways. Donnez-leur la chance de voir l'erreur de leurs moyens.
    They will never have your respect again ( if they ever did ! ) , but it will keep the $$$’s comming in until you leave when you find another position Vous n'aurez jamais votre respect à nouveau (si elles n'ont jamais!), Mais il tiendra le $ $ $ 's à venir jusqu'à ce que vous laissez lorsque vous trouver un autre poste

    If it is still impossible , you go , handing in a well written resignation which outlines your reasons Si il est encore impossible, vous allez en remettant une démission écrite qui expose les raisons
    ( and we all know how good you are with words !! ) (Et nous savons tous combien vous êtes avec des mots!)

    Take care & all the best with your decision !! Prendre soin et toutes les meilleures performances auprès de votre décision!

    Dingo’s last blog post… 0114 SANJAY Dingo le dernier message blog… 0114 SANJAY

    Dingo wrote on March 15th, 2008 at 1:23 pm Dingo a écrit sur Mars 15, 2008 à 1:23 pm

    I suppose it is true that the higher the monkey climb the corporate pole the more you see of his asshole. Je suppose qu'il est vrai que plus le singe grimper le pôle des entreprises plus vous voir de son trou du cul. It is bosses like that whick kill morale and have people move else where. Il est comme ça patrons whick tuer le moral des gens et d'autre où aller. I hope it works out for you Jester. J'espère que ça marche pour vous Jester.

    IP wrote on March 15th, 2008 at 1:44 pm IP a écrit sur Mars 15, 2008 à 1:44 pm

    Dingo - forgive me if this is a repeat… wp ate my last response: If I go in on Monday I have to have a couple hours worth of work done on a document I have no desire to even touch. Dingo - pardonnez-moi si cela est une répétition… wp mangé ma dernière réponse: Si je vais dans le lundi je avoir quelques heures de travail sur un document, je n'ai aucun désir de toucher même. I would understand the point if I were doing something wrong. Je voudrais comprendre ce point si je devais faire quelque chose de mal. Since I’m apparently doing what i’ve been asked to do, it’s just patronizing, and I don’t do patronizing. Comme je suis apparemment fait ce que j'ai été invité à faire, c'est juste paternaliste, et je ne fais pas paternaliste.

    IP - Thanks. IP - Merci. I’ma pretty firm believer that there are always options and thing have a tendency to work out for the best. Je suis assez convaincu qu'il ya toujours des options et une chose ont tendance à travailler pour le mieux.

    jester wrote on March 15th, 2008 at 1:57 pm bouffon a écrit sur Mars 15, 2008 à 1:57 pm

    well fuckety fuck fuck, jester! bien fuckety fuck fuck, bouffon!

    why does upper management always have to contradict itself? pourquoi est-ce que la haute direction ont toujours en contradiction avec lui-même? they want change but then they don’t want to be responsible for it should it go against company dogma regardless of how outdated and useless it is. ils veulent changer, mais ils ne veulent pas être responsable de celui-ci doit-elle aller à l'encontre de la société dogme quel que soit dépassée et il est inutile.

    just know that you are most likely making the best decision for yourself and for the company. sais simplement que vous êtes le plus susceptible de la meilleure décision pour vous et pour l'entreprise. hopefully you do get appropriate financial compensation for what you’ve already done. nous l'espérons vous faire obtenir une compensation financière appropriée pour ce que vous avez déjà fait.

    well, i suppose we’ll have some interesting conversation about this topic on wednesday’s show. Eh bien, je suppose que nous allons avoir une conversation intéressante sur ce sujet le mercredi's Show.

    danny/ink2metal’s last blog post… jet set society… danny/ink2metal l 'dernier blog… jet-set société…

    danny/ink2metal wrote on March 15th, 2008 at 8:20 pm danny/ink2metal a écrit sur Mars 15, 2008 à 8:20 pm

    Danny - Yeah, there’s the bright side. Danny - Oui, il ya le bon côté. Fodder for the radio show! Fourrage pour l'émission de radio! :) I appreciate that you “get it.” Je comprends que vous l'obtenir. " :)

    jester wrote on March 16th, 2008 at 5:01 am bouffon a écrit sur Mars 16, 2008 à 5:01 am

    Considering my recent experience, that could be the topic of my radio night. Compte tenu de mon expérience récente, qui pourrait être le sujet de ma nuit.

    I understand completely. Je comprends complètement. I must say though, unemployment in CA is very nice. Je dois dire que, le taux de chômage en Californie est très agréable. Perhaps you should let them fire you? Peut-être vous devriez les laisser feu vous?

    ginamonster ’s last blog post… tough ginamonster l 'dernier blog… difficile

    ginamonster wrote on March 16th, 2008 at 10:41 pm ginamonster a écrit sur Mars 16, 2008 à 10:41 pm

    ginamonster - I suspect that they will not accept my two week notice and will instead release me immediately, therefore qualifying me for unemployment. ginamonster - Je pense que ne pas accepter mes deux semaine et plutôt me libérer immédiatement, donc moi de qualification pour le chômage. If I were just going to be an asshole and fuck off long enough for them to go through the “firing process” it would just put them farther and farther behind in their project. Si j'avais quelque chose à être un trou du cul et fuck off assez longtemps pour eux de passer par le "processus de tir", il serait tout simplement mettre plus loin et plus loin derrière dans leur projet. And I do have some ethical/moral guidelines that won’t let me do that to them, regardless of how stupid the situation is. Et je dois certains éthiques et moraux des directives qui ne me laisse pas faire cela pour eux, quel que soit stupide de la situation.

    jester wrote on March 17th, 2008 at 4:35 am bouffon a écrit sur Mars 17, 2008 à 4:35 am

    Hi stranger! Salut l'étranger! I know it’s been a while, but now it’s spring break and I had to catch up on “Jester’s Idol Breakdown” and everything else that’s going on…With that said, WTF?!? Je sais que cela a été un certain temps, mais maintenant c'est printemps et j'ai dû rattraper sur "Jester's Idol Ventilation» et tout ce qui se passe… Cela dit, WTF?!? I understand that shit rolls downhill. Je comprends que merde rouleaux de descente. Why is it though, that it ALWAYS seems to steamroll the most undeserving? Pourquoi est-il si, qu'il semble toujours à steamroll dont on estime le plus? I’m left to assume that you went to work on Monday and that you have either made a decision to leave and just haven’t done so yet, or after getting your frustrations out by writing them down, have decided to brush it off and continue doing what you know how to do best. Je suis de gauche à supposer que vous êtes allé au travail le lundi et que vous avez fait soit par une décision de congé et juste n'ont pas encore fait, ou après avoir obtenu vos frustrations par écrit les vers le bas, ont décidé de brosser et de réduction continuer à faire ce que vous savez comment faire mieux. Is there going to be an update any time soon? Existe-t-il va être un jour dans un proche avenir?

    toby wrote on March 19th, 2008 at 7:59 pm Toby a écrit sur Mars 19, 2008 à 7:59 pm

    Toby - So w