Jestertunes Jestertunes
  • Home Accueil

Pages On This Site Les pages de ce site

  • About À propos de
  • Archives Archives
  • Best of Jestertunes Best of Jestertunes
  • Blogroll Blogroll
  • Contact Contact
  • Democracy in Action (Polls) La démocratie en action (Enquêtes)
  • Hire Me Location-moi
  • Jestertunes Home Page Jestertunes Page d'accueil
  • Photo Album Album photo
  • The Record Contract Index Le dossier du contrat index
  • Web Rings Web Rings
  • What I’m Listening To Ce que je suis à l'écoute

The Jester Show Voir le bouffon

If you can't call in live to participate in the weekly topic discussion, give me a call on the Jestertunes Listener Line: (415) 578-3249. Si vous ne pouvez pas appeler en direct à participer à l'hebdomadaire sujet de discussion, donnez-moi un appel sur la ligne Jestertunes Listener: (415) 578-3249. You can call anytime, if I'm feeling spunky, I might even answer the call! Vous pouvez appeler à tout moment, si je me sens spunky, je pourrais même répondre à l'appel!

Subscribe To This Site Abonnez-vous à ce site

Enter your email address: Entrez votre adresse e-mail:

Delivered by FeedBurner Enseigné par FeedBurner

Subscribe in a reader S'abonner dans un lecteur

Tweeting... Tweeting ...

  • New Mobile Pic! Nouveau pic mobile! Multimedia message: JesterNCal posted a photo: http://tinyurl.com/5tkbv2 1 hr ago Message multimédia: JesterNCal affiché une photo: http://tinyurl.com/5tkbv2 il ya 1 heure
  • testisicles! 3 hrs ago testisicles! Il ya 3 heures
  • it's just not the same. 3 hrs ago c'est juste pas le même. Il ya 3 heures
  • More updates... Plus de mises à jour ...

What People Are Saying Ce que les gens ont à dire

    • Avitable : The high-pitched voice was a bit annoying, but that was pretty amusing. Avitable: La plus haute voix était un peu ennuyeux, mais c'est assez amusant. Avitables last blog post.. Avitables dernier blog ..
    • Hilly : Yay, that was funny! Hilly: Yay, c'était drôle! Hrm, I feel like I haven't seen you in ages, btw ;) Hillys last blog post.. Hrm, je suis comme je n'ai pas vu en vous les âges, btw;) Hillys dernier blog ..
    • Lisa : That was hilarious. Lisa: C'était hilarant. Thanks for sharing!!! Merci pour le partage!
    • The Absurdist : OMFG!!!!!!!!!!!!!!!!!!! L'absurde: OMFG !!!!!!!!!!!!!!!!!!! That was FUCKING HILARIOUS! Il s'agit là d'FUCKING HILARIOUS! I am going to re-put that on my blog ifyou are okay with it. Je vais re-mettre que sur mon blog Si vous êtes d'accord avec lui. OMFG!!... OMFG !!...
    • hello haha narf : wish i were there, too!! bonjour haha NARF: Wish I Were là aussi! post video of your band playing!! poste vidéo de votre orchestre! and of hilly's glorious boobage bouncing with umb dancing, k? et des collines du glorieux boobage rebond avec UMB danse, k? h... H. ..
  • Flickr!

    www. flick r .com www. flick r. com
    This is a Flickr badge showing public photos and videos from JesterNCal . Il s'agit d'un badge Flickr montrant les photos publiques et les vidéos de JesterNCal. Make your own badge here . Faites votre propre badge ici.

    Plurk!

    Recently Récemment

    • The Website is Down Le site est en panne
    • I’m not here man. Je ne suis pas ici l'homme.
    • Roundup Roundup
    • Friday Hotness Vendredi Hotness
    • The Monday Why Not? Le lundi pourquoi pas? Edition of The Jester Show Edition de montrer le bouffon
    • The Jester Show - Late Sunday Passive Aggressive Edition Le bouffon Show - Dimanche fin passive agressive édition
    • Mourning Deuil
    • A Moment of Silence A Moment of Silence

    English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flag
    German flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flag
    Russian flag    
    By N2H
    Jan 23 Janvier 23
    Un plat servi froid Best
    in Relationships , Thoughts dans les relations, pensées

    Welcome to Jestertunes! Bienvenue à Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Si vous êtes nouveau ici, vous mai souhaite m'abonner à mon flux RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. N'hésitez pas à laisser un commentaire, lire les archives, et amusez-vous. See you again real soon! Vous revoir bientôt réel!

    I have another side to my personality that most of you have not yet seen. J'ai un autre côté à ma personnalité que la plupart d'entre vous l'ont pas encore vu. It doesn’t come to light very often, because I am an extremely patient man. Il ne vient pas à la lumière très souvent, parce que je suis un homme extrêmement patient. Most of the time.* La plupart du temps .*

    But when my patience has been abused, the circumstances become dire enough, or I feel egregiously wronged, I have the ability to become an evil bastard. Mais quand ma patience a été victime d'abus, les circonstances se dire assez, ou je me sens lésé egregiously, j'ai la capacité de devenir un mal bâtard.

    I’m going to tell you a story that as far as I know, only 5 or 6 people have heard. Je vais vous raconter une histoire que pour autant que je sache, à seulement 5 ou 6 personnes ont entendu.

    I’ll leave out some of the gory back story details and boil them down to the following points about my ex-best friend Michele: Je vais laisser quelques-uns des gorie retour histoire de détails et de les faire bouillir les points suivants à propos de mon ex-meilleur ami Michele:

    • we met and even dated in high school much to the dismay of her conservative Christian family. nous avons rencontré et même date en haute école à la grande consternation de sa famille chrétienne conservatrice.
    • we lived together several times, in Missouri, Nashville, and out here in California. nous avons vécu ensemble à plusieurs reprises, dans le Missouri, Nashville, et ici en Californie.
    • we were almost polar opposites in every single way, except our sense of humor which was always eerily similar. nous étions presque polaire opposés dans chaque aller simple, à l'exception de notre sens de l'humour qui a toujours été étrangement similaires.
    • on many many many many many occasions she has insulted or pissed me off to the point of near-homicidal rage. sur beaucoup beaucoup de nombreuses reprises, elle a insulté ou pissed off-moi au point de quasi-rage homicide.
    • she met an extremely homophobic paralegal, Chris, who at last count has unsuccessfully taken the Bar exam 6 times. elle a rencontré un très homophobe parajuriste, Chris, qui au dernier, sans succès, a pris l'examen du barreau 6 fois. He hates me and they call me “Wham!” behind my back because I’m so flamboyantly gay.** Il me déteste et ils m'appellent "Wham!" Derrière mon dos parce que je suis tellement flamboyante gay .**
    • the last Christmas that we were speaking to each other, I spent over $100 on a nice set of bakeware for her Martha Stewart-obsessed pantry… she gave me a large bag of chocolates, knowing full well that I am one of those apparently bizarre people who hate chocolate. le dernier Noël que nous venons de parler les uns aux autres, j'ai passé plus de 100 $ sur une belle série de cuisson pour son Martha Stewart-obsédé garde-manger… elle m'a donné un grand sac de chocolats, en sachant très bien que je suis une de ces personnes apparemment bizarres qui déteste le chocolat.
    • Chris, the boyfriend, has a habit of meeting girls who leave him for other girls. Chris, le petit ami, a une habitude de rencontrer des filles qui lui laisser pour les autres filles.
    • Michele was at one time in a three-year long relationship with a psycho named Kristen. Michele a été à un moment donné dans une période de trois ans longue relation avec une psycho nom de Kristen.
    • She burned her bridges with me in a big way. Elle l'a brulée ponts avec moi dans une large mesure.

    Last year, after we stopped speaking to each other, I stumbled across her blog. L'an dernier, après nous avons cessé de parler les uns aux autres, je suis tombé sur son blog. It was a lot of the same alternating cheesy romantic hooey and woe-is-me self pity that made up her journals. Il avait beaucoup de la même alternance fromage romantique Hooey et malheur-est auto-moi la pitié qui a fait ses revues. However, the blog announced her engagement to the Rhodes Scholar and detailed the wedding planning process. Toutefois, le blog a annoncé son engagement à la Rhodes Scholar et détaillée le processus de planification de mariage.

    One post (I can’t link to them because the blog is now MIA) talked about the mailing of the invitations and how people on the guest list would know if they were on the first cut or not based on the type of stamp that was on the envelope. Un poste (je ne peux pas de lien vers eux parce que le blog est maintenant MIA) a parlé de l'envoi des invitations et la façon dont les gens sur la liste des invités ne sais s'ils se trouvaient sur la première coupe ou non en fonction du type de tampon qui a été sur l'enveloppe. Classy. I left the following comment on that post: J'ai laissé le commentaire suivant sur ce poste:

    Guess you decided that since you live three blocks from me that you would just hand deliver my invitation. Deviner vous avez décidé que vous vivez depuis trois blocs de moi que vous juste part livrer mon invitation. I look forward to attending. J'attends avec impatience de participer.

    At the same time, a mutual friend, Leayn, was making plans to make the trip out here for the wedding. Dans le même temps, un ami commun, Leayn, faisait des plans pour faire le voyage ici pour le mariage. She’sa music teacher in Kansas City and like most teachers is on a very limited budget . C'est une professeur de musique à Kansas City et, comme la plupart des enseignants est sur un budget très limité. She called me and asked if she could stay with me while she was here. Elle m'a appelé et a demandé si elle pouvait rester avec moi pendant qu'elle était ici. She knew that it might seem a bit awkward given the circumstances, but also knew that I could be adult enough to not let it bother me. Elle savait que cela puisse paraître un peu gauche compte tenu des circonstances, mais également savais que je pouvais être assez adulte pour ne pas le laisser me dérange. I told her that I would love to see her, and of course she was welcome to stay with me. Je lui ai dit que j'aimerais la voir, et bien sûr elle est bienvenu pour rester avec moi.

    Michele was not pleased with the arrangement at all. Michele n'était pas heureux avec l'accord du tout. She threw a living hissy fit on the phone with Leayn. Elle a jeté une vie digne hissy au téléphone avec Leayn. She was upset that I knew about the wedding. Elle a été bouleversé que je connaissais sur le mariage. She was upset that I might know where or when it was happening, and she was pissed with Leayn for telling me, apparently she had forgotten that I had already left a comment on her blog. Elle a été bouleversé que je puisse savoir où et quand il se passait, et elle a pissé avec Leayn pour me dire, elle avait apparemment oublié que j'avais déjà laissé un commentaire sur son blog.

    Leayn decided that she no longer cared to attend the wedding. Leayn décidé qu'elle n'est plus pris en charge à assister à la noce. She wasn’t exactly supportive of the marriage in the first place, being that Chris is a moron who doesn’t want kids, is homophobic, and is about as interesting as flies fucking on a freshly painted wall. Elle n'était pas tout à fait favorable du mariage en premier lieu, à ce que Chris est un imbécile qui ne veut pas que les enfants, est homophobe, et est à peu près aussi intéressant que les mouches fucking sur un mur fraîchement peint.

    I had decided by this point that I had had quite enough of the whole mess. J'avais décidé par ce point que j'avais eu assez de toute saleté. So I devised a plan.*** J'ai donc élaboré un plan .***

    Step One: Set up an anonymous email account. Première étape: Mise en place d'un compte e-mail anonyme. Yahoo is great for that. Yahoo est grande pour cela.

    Step Two: Call on the power of that almighty force that is Craigslist. Deuxième étape: Appel sur le pouvoir tout-puissant de cette force de Craigslist. Place the following ad: Place l'annonce suivante:

    Gay Nudist Hiking Group Event Next Weekend Gay nudiste groupe de randonnée le week-end prochain événement

    Nude Hiker Hey all! Bonjour à tous!

    I’m putting together a group of about 15 friends who want to go on an au naturel picnic and hike in the Redwoods next Saturday. Je suis mettre en place un groupe d'environ 15 amis qui veulent aller sur un pique-nique au naturel et marche dans les Redwoods samedi prochain. We’re all gay guys ranging in age from 25 to 40, but all like-minded folks are welcome. Nous sommes tous des gars gais âgés de 25 à 40, mais comme tous les gens d'esprit sont les bienvenus.

    We’d especially like to see some of our lesbian sisters come along (we need help making the fire! Ha! Ha!). Nous serions en particulier à voir certains de nos soeurs lesbiennes venir (nous devons aider à rendre le feu! Ha! Ha!).

    Email me for details on the meeting place and time. Email moi pour plus de détails sur le lieu de rencontre et de temps.

    Step Three: Direct all of the respondents to the exact location in the Redwood Forest National Park where Michele will be exchanging vows with Captain Fantastic. Troisième étape: Direct tous les répondants à l'emplacement exact dans la Redwood Forest National Park où Michele sera l'échange des vœux avec le capitaine Fantastic.

    I got over 300 emails, including a couple from local nudist hiking groups who decided to forward the event to their membership lists. J'ai reçu plus de 300 e-mails, y compris un couple de nudistes locales groupes de randonnée qui a décidé de transmettre le cas à leurs listes de membres. I answered every one. J'ai répondu à tout le monde.

    I didn’t attend the wedding. Je n'ai pas assisté à la cérémonie de mariage. It actually took every ounce of my willpower to not drive the three hours or so to watch the festivities from a distance. Il a fait tous les once de ma volonté de ne pas conduire les trois heures environ, pour regarder la fête à distance.

    I hear that the hiking event was a major success. J'ai entendu dire que la randonnée a été un grand succès. In fact, a couple of the groups that met that day decided to merge ranks. En fait, un couple des groupes qui se sont réunis ce jour-là décidé de fusionner les rangs.

    Lest you think this is the most childish, vengeful, awful thing in the world I could have done, imagine for a moment what might have happened had I attached a photo of Chris Brightbulb, the groom, as the event organizer. De peur que vous pensez que cela est le plus puéril, de vengeance, chose horrible dans le monde j'aurais pu faire, imaginez un instant ce qui aurait pu se passer si j'avais joint une photo de Chris Brightbulb, le marié, comme l'organisateur de l'événement.

    The thought crossed my mind. La pensée a traversé mon esprit.

    Don’t fuck with me. Ne pas baiser avec moi.

    * As long are you aren’t in front of me on the highway. * Tant que vous n'êtes pas en face de moi sur l'autoroute. Or in a grocery store. Ou dans une épicerie. Or at the bank. Ou à la banque.

    ** This is actually pretty funny, as I’m not really flamboyant at all. ** Il s'agit en fait assez drôle, car je ne suis pas vraiment flamboyante à tous. Not that there’s anything wrong with that. Non qu'il n'ya rien de mal à cela.

    ***I realize that my revealing this plan is likely to really upset my readers of the female persuasion. *** Je me rends compte que mon révéler ce plan est de nature à vraiment perturber mes lecteurs des femmes de persuasion. I know exactly how important your wedding day is… how long you dream of it, imagine it, plan it, re-plan it, and stress about it. Je sais exactement l'importance de votre journée de mariage est… combien de temps vous rêvez de celui-ci, imaginer, planifier, re-plan, et le stress à ce sujet. But before you call for my beheading, just imagine how mad I must have been to hatch this plan. Mais avant de vous mon appel à la décapitation, imaginez comment je dois folle ont été à éclore ce plan.

    17 Responses to “A Dish Best Served Cold” 17 réponses à "A Dish Best Served Cold"

    Oh. My. Mon. God. Dieu.

    My opinion of you is forever changed. Mon avis est de vous jamais changé.

    I mean…. Je veux dire…. seriously… sérieux…

    HOW COULD YOU Comment pourriez-vous

    STAY AWAY???? Restez à l'écart?

    Nothing in the world would have kept me from getting close enough to snap a few pictures!!! Rien au monde ne m'ont tenu de se rapprocher suffisamment pour une rupture quelques photos! LOL Evil genius at it’s BEST!! LOL Evil génie à l'état pur!

    Miss Britt wrote on January 23rd, 2007 at 2:55 pm Mlle Britt a écrit sur Janvier 23, 2007 at 2:55 pm

    I want to be your best friend. Je veux être votre meilleur ami.

    Mist 1 wrote on January 23rd, 2007 at 5:12 pm Mist 1 a écrit sur Janvier 23, 2007 at 5:12 pm

    Miss Britt - It was difficult, but I preferred to imagine the look on her mother’s face when the first group of naked gay guys emerged from the woods into the middle of the ceremony. Mlle Britt - Il a été difficile, mais j'ai préféré imaginer l'apparence de sa mère sur le visage lorsque le premier groupe de gars gay nu issus de la forêt dans le milieu de la cérémonie.

    Mist - It just so happens that I have an opening… Mist - Il ne se trouve que j'ai une ouverture…

    jester wrote on January 24th, 2007 at 5:25 am bouffon a écrit sur Janvier 24, 2007 at 5:25 am

    BEAUTIFUL! BEAUX! I fucken love it. Je fucken amour. (But seriously, how could you stay away?) (Mais sérieusement, comment pouvez-vous rester à l'écart?)

    Thanks for making my day. Merci de faire ma journée.

    hellohahanarf wrote on January 24th, 2007 at 7:11 am hellohahanarf a écrit sur Janvier 24, 2007 at 7:11 am

    what? pardon? you were just trying to make it memorable weren’t you? vous étiez juste en essayant de le rendre mémorable n'étiez-vous pas? I mean, people will be talking about her wedding for YEARS! Je veux dire, les gens vont parler de son mariage pendant des années! I love it. I love it.

    ginamonster wrote on January 24th, 2007 at 12:51 pm ginamonster a écrit sur Janvier 24, 2007 at 12:51 pm

    Hilarious. I love revenge where no one dies in the end. J'aime la vengeance où personne ne meurt à la fin.

    Liz wrote on January 25th, 2007 at 4:19 pm Liz a écrit sur Janvier 25, 2007 at 4:19 pm

    That my friend was pure genius. Que mon ami était pur génie. I would like to know how it turned out, more from the naked hiker point of view. Je voudrais savoir comment il s'est avéré, plus du randonneur nu point de vue. I would like to know if one of them caught the bouquet. Je voudrais savoir si l'un d'eux pris le bouquet.

    Killer wrote on January 26th, 2007 at 3:57 am Killer a écrit sur Janvier 26, 2007 at 3:57 am

    I spit my soda onto the computer screen…brilliant…I’d love to hear how it actually went. Je cracher mon soude sur l'écran d'ordinateur… brillant… J'aimerais entendre comment il a été fait. I might need some ideas to deal with a particular psycho in my life too…I’ll keep reading for more ideas. J'aurais besoin de quelques idées pour faire face à une psycho particulier dans ma vie aussi… Je vais continuer à lire pour plus d'idées.

    Lori wrote on January 26th, 2007 at 11:05 am Lori a écrit sur Janvier 26, 2007 at 11:05 am

    Chivalry at its best. La chevalerie à son meilleur. You are the true brainchild of Hitler…in a good way. Vous êtes la véritable idée d'Hitler… dans le bon sens. And no one better to piss off than our dark haired little friend, although you did fill in a few of the details that I’ve missed over the past 10 years. Et nul mieux pisse que nos cheveux sombre petit ami, même si vous n'avez remplir quelques-uns des détails que j'ai manqué au cours des 10 dernières années. That’s one reason why I couldn’t figure out why you didn’t loose your “cool” when I left. C'est une des raisons pour lesquelles je ne pouvais pas comprendre pourquoi vous n'avez pas perdu votre "cool" quand je suis parti. I’ve seen this ravaged man, and he’s not friendly, and you had every right to be mad at me…every right. Je l'ai vu ravagé l'homme, et il n'est pas conviviale, et vous aviez tout à fait le droit d'être en colère contre moi… tout à fait le droit. God I love and miss you sometimes. Dieu que j'aime et vous manquez parfois. You can always make a sister laugh! Vous pouvez toujours faire une soeur rire!

    Toby wrote on February 5th, 2007 at 9:25 am Toby a écrit sur Février 5th, 2007 at 9:25 am

    Hello - It was hard. Bonjour - Il a été difficile. Let me know if you need help getting rid of any loser men that hang around too long. Permettez-moi savoir si vous avez besoin d'aide pour vous débarrasser de toute perdant hommes qui traînent trop longtemps.

    ginamonster - I’m sure the day was quite memorable. ginamonster - Je suis sûr que le jour est tout à fait mémorable. If only there were pictures… Si seulement il y avait des images…

    Liz - Remind me not to piss you off, either! Liz - Rappelez-moi de ne pas vous pisse au large, que ce soit!

    Killer - And if they caught the bouquet, where did they keep it? Killer - Et si elles pris le bouquet, où sont-ils tenir?

    Lori - always keep some Bounty paper towel and q-tips around your computer desk to help with the cleanup. Lori - toujours garder une serviette en papier Bounty et q-conseils autour de votre ordinateur de bureau pour aider à l'assainissement. Give me some details, I’ll gladly help you come up with a good plan of your own. Donnez-moi quelques détails, je vais volontiers vous aider à trouver un bon plan de votre choix.

    Toby - Brainchild of Hitler… in a good way!? Toby - idée d'Hitler… dans le bon sens? LOL! Yeah, a pissed off Jester is not something you should wish to see. Oui, un pissed off Jester n'est pas quelque chose que vous souhaitez voir. Back at you. Retour à vous. :)

    jester wrote on February 5th, 2007 at 12:14 pm bouffon a écrit sur Février 5th, 2007 at 12:14 pm

    OMG aren’t you just the sweetest! OMG ne sont pas que vous venez de le plus doux! Now I don’t know if I would have been able to stay away! Maintenant, je ne sais pas si j'aurais été capable de se tenir loin! You are my idol! Tu es mon idole!

    dannies73 wrote on April 13th, 2007 at 3:56 pm dannies73 a écrit le 13 avril, 2007 at 3:56 pm

    [...] A Dish Best Served Cold - In which I exact my revenge on an ex friend on her wedding day. [...] A Dish Best Served Cold - dans laquelle je précise ma revanche sur un ex-ami de son mariage. [...]

    Jestertunes » Jestertunes: Best of 2007 wrote on January 2nd, 2008 at 1:22 am Jestertunes »Jestertunes: Best de 2007 a écrit sur Janvier 2nd, 2008 à 1:22 am

    and you were worried that this might upset your ‘readers of the female persuasion’! et vous avez été préoccupés par le fait que cela pourrait perturber votre «lecteurs des femmes de persuasion '! lol

    one thing we women understand is the occasional need for revenge. une chose que nous les femmes à comprendre est parfois besoin de vengeance.

    this one was seriously sweet. celle-ci a été gravement doux.

    i just wish you had hired a photographer. Je voudrais simplement vous a embauché un photographe. :-)

    heather wrote on January 2nd, 2008 at 8:48 am bruyère a écrit sur Janvier 2nd, 2008 à 8:48 am

    heather - Photographs would have been nice, but I do really enjoy my mental images of the event. bruyère - Photographies aurait été belle, mais je ne suis vraiment jouir de tous mes images mentales de l'événement.

    jester wrote on January 2nd, 2008 at 9:30 pm bouffon a écrit sur Janvier 2nd, 2008 à 9:30 pm

    next time. la prochaine fois.

    maybe they will decide to renew there vows at 5 or 10 years. peut-être que quelqu'un décide de renouveler il vœux à 5 ou 10 ans. :-)

    heather wrote on January 3rd, 2008 at 4:20 am bruyère a écrit le 3ème Janvier, 2008 chez 4:20 am

    heather - I suspect she will leave him for a woman before they get to the point of renewing their vows. Heather - Je pense qu'elle quittera pour lui une femme avant de se rendre au point de renouveler leurs vœux. I have a bet in place already. J'ai une mise en place déjà.

    jester wrote on January 3rd, 2008 at 3:11 pm bouffon a écrit sur Janvier 3rd, 2008 à 3:11 pm

    [...] Jestertunes: A Dish Best Served Cold [...] [...] Jestertunes: A Dish Best Served Cold [...]

    Scott-O-Rama » A Final Look Back: Your Best of 2007 wrote on January 19th, 2008 at 9:22 am Scott-O-Rama »A Final Look Back: Your Best de 2007 a écrit sur Janvier 19, 2008 à 9:22 am

    Say something already! Dis quelque chose déjà!

    Related Posts from the Past: Postes du passé:

    • Jestertunes: Best of 2007 Jestertunes: Best of 2007
    • Songwriting Series: In A Heartbeat Songwriting série: Le rythme cardiaque
    • Save the Earth by Washing Dishes Sauver la Terre par laver la vaisselle
    • Friday Hotness Vendredi Hotness
    • Stir Fry Kitty Poêlée Kitty


    « Energy Vampires «Energie Vampires
    Methinks Thou Doth Protest Too Much » Methinks tu doth trop protester »
    Theme by Got Chance and Nitrogen Designs Powered by Wordpress Thème par Got chance et de l'azote Dessins Powered by WordPress