Jestertunes Jestertunes
  • Home Accueil

Pages On This Site Les pages de ce site

  • About À propos de
  • Archives Archives
  • Best of Jestertunes Best of Jestertunes
  • Blogroll Blogroll
  • Contact Contact
  • Democracy in Action (Polls) La démocratie en action (Enquêtes)
  • Hire Me Location-moi
  • Jestertunes Home Page Jestertunes Page d'accueil
  • Photo Album Album photo
  • The Record Contract Index Le dossier du contrat index
  • Web Rings Web Rings
  • What I’m Listening To Ce que je suis à l'écoute

The Jester Show Voir le bouffon

If you can't call in live to participate in the weekly topic discussion, give me a call on the Jestertunes Listener Line: (415) 578-3249. Si vous ne pouvez pas appeler en direct à participer à l'hebdomadaire sujet de discussion, donnez-moi un appel sur la ligne Jestertunes Listener: (415) 578-3249. You can call anytime, if I'm feeling spunky, I might even answer the call! Vous pouvez appeler à tout moment, si je me sens spunky, je pourrais même répondre à l'appel!

Subscribe To This Site Abonnez-vous à ce site

Enter your email address: Entrez votre adresse e-mail:

Delivered by FeedBurner Enseigné par FeedBurner

Subscribe in a reader S'abonner dans un lecteur

Tweeting... Tweeting ...

  • New Mobile Pic! Nouveau pic mobile! Multimedia message: JesterNCal posted a photo: http://tinyurl.com/5tkbv2 1 hr ago Message multimédia: JesterNCal affiché une photo: http://tinyurl.com/5tkbv2 il ya 1 heure
  • testisicles! 2 hrs ago testisicles! Il ya 2 heures
  • it's just not the same. 2 hrs ago c'est juste pas le même. Il ya 2 heures
  • More updates... Plus de mises à jour ...

What People Are Saying Ce que les gens ont à dire

    • Avitable : The high-pitched voice was a bit annoying, but that was pretty amusing. Avitable: La plus haute voix était un peu ennuyeux, mais c'est assez amusant. Avitables last blog post.. Avitables dernier blog ..
    • Hilly : Yay, that was funny! Hilly: Yay, c'était drôle! Hrm, I feel like I haven't seen you in ages, btw ;) Hillys last blog post.. Hrm, je suis comme je n'ai pas vu en vous les âges, btw;) Hillys dernier blog ..
    • Lisa : That was hilarious. Lisa: C'était hilarant. Thanks for sharing!!! Merci pour le partage!
    • The Absurdist : OMFG!!!!!!!!!!!!!!!!!!! L'absurde: OMFG !!!!!!!!!!!!!!!!!!! That was FUCKING HILARIOUS! Il s'agit là d'FUCKING HILARIOUS! I am going to re-put that on my blog ifyou are okay with it. Je vais re-mettre que sur mon blog Si vous êtes d'accord avec lui. OMFG!!... OMFG !!...
    • hello haha narf : wish i were there, too!! bonjour haha NARF: Wish I Were là aussi! post video of your band playing!! poste vidéo de votre orchestre! and of hilly's glorious boobage bouncing with umb dancing, k? et des collines du glorieux boobage rebond avec UMB danse, k? h... H. ..
  • Flickr!

    www. flick r .com www. flick r. com
    This is a Flickr badge showing public photos and videos from JesterNCal . Il s'agit d'un badge Flickr montrant les photos publiques et les vidéos de JesterNCal. Make your own badge here . Faites votre propre badge ici.

    Plurk!

    Recently Récemment

    • The Website is Down Le site est en panne
    • I’m not here man. Je ne suis pas ici l'homme.
    • Roundup Roundup
    • Friday Hotness Vendredi Hotness
    • The Monday Why Not? Le lundi pourquoi pas? Edition of The Jester Show Edition de montrer le bouffon
    • The Jester Show - Late Sunday Passive Aggressive Edition Le bouffon Show - Dimanche fin passive agressive édition
    • Mourning Deuil
    • A Moment of Silence A Moment of Silence

    English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flag
    German flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flag
    Russian flag    
    By N2H
    Dec 07 Décembre 07
    Le dossier du contrat; Partie XV: Une réponse
    in Band , Music , Thoughts dans la bande, Musique, Pensées

    Welcome to Jestertunes! Bienvenue à Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Si vous êtes nouveau ici, vous mai souhaite m'abonner à mon flux RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. N'hésitez pas à laisser un commentaire, lire les archives, et amusez-vous. See you again real soon! Vous revoir bientôt réel!

    Table of contents for The Record Contract Table des matières pour le dossier du contrat

    1. The Record Contract; Part I: The Audition Le dossier du contrat; Partie I: l'audition
    2. The Record Contract; Part II: The Callback Le dossier du contrat; Partie II: le rappel
    3. The Record Contract; Part III: The Phone Call Le dossier du contrat; partie III: l'appel
    4. The Record Contract; Part IV: The Gathering Le dossier du contrat; Partie IV: The Gathering
    5. The Record Contract; Part V: Getting To Know You Le dossier du contrat; Partie V: Getting to Know You
    6. The Record Contract; Part VI: Growing Closer Le dossier du contrat; partie VI de plus en plus plus près
    7. The Record Contract; Part VII: Trouble in Paradise Le dossier du contrat; Partie VII: Trouble in Paradise
    8. The Record Contract; Part VIII: Pressure Rising Le dossier du contrat, partie VIII: L'augmentation de pression
    9. The Record Contract; Part IX: Decisions, Decisions Le dossier du contrat; partie IX: Décisions, décisions
    10. The Record Contract; Part XI: Meanwhile Le dossier du contrat; Partie XI: temps
    11. The Record Contract; Part XII: The Studio Le dossier du contrat; partie XII: le studio
    12. The Record Contract; Part XIII: The Contract Le dossier du contrat; Titre XIII: Le contrat
    13. The Record Contract; Part XIV: Bonding Le dossier du contrat; Partie XIV: Bonding
    14. The Record Contract; Part XV: A Response Le dossier du contrat; Partie XV: Une réponse
    15. The Record Contract; Part XVI: Toni’s Party Le dossier du contrat, partie XVI: Toni's Party
    16. The Record Contract; Part XVII: Waiting Game Le dossier du contrat; partie XVII: Waiting Game
    17. The Record Contract; Part XVIII: The Hammer Falls Le dossier du contrat; partie XVIII: le marteau tombe
    18. The Record Contract; Part XIX: A Realization Le dossier du contrat; partie XIX: Une réalisation
    19. The Record Contract; Part XX: A Pinch of Insult Le dossier du contrat; partie XX: Une pincée d'insulte

    Robin Mitchell Joyce, our attorney, received the response from Trijon a few days later and called Matt and I to arrange a meeting. Robin Mitchell Joyce, notre avocat, a reçu la réponse de Trijon quelques jours plus tard et a appelé Matt et moi pour organiser une réunion.

    “I have some good news, and some bad news for you,” she said as we entered her office. "J'ai une bonne nouvelle et une mauvaise nouvelle pour vous», at-elle dit que nous sommes entrés dans son bureau. “The good news is that they agreed to most of the stuff that we added. "La bonne nouvelle est qu'ils étaient d'accord à la plupart des choses que nous avons ajouté. The bad news is that not only did they not agree to the stuff we crossed out, they’ve added some language that makes this contract worse than the first one.” La mauvaise nouvelle, c'est que non seulement n'ont-ils pas d'accord à ce que nos biffé, ils ont ajouté certaines langues que ce contrat fait pire que la première. "

    The newest version of the contract now included a stipulation that Trijon would hold and retain all publishing and songwriting rights for any works created by us during the term of the contract. La nouvelle version du contrat inclus une clause selon laquelle tiendrait Trijon et de conserver toutes les chansons d'édition et de droits pour tous les travaux que nous avons créé au cours de la durée du contrat.

    Let me put that another way… If I were to write a song for our album, I would be giving up the songwriting and publishing rights to the song. Permettez-moi de faire une autre manière que… Si je devais écrire une chanson pour notre album, je serais renoncer à l'écriture de chansons et les droits d'édition de la chanson. Trijon would receive the royalties. Trijon recevra des redevances. Additionally, the way the section was worded, if I were to write a song that was recorded by another artist, Trijon would receive the royalties. En outre, la façon dont l'article a été rédigé, si je devais écrire une chanson qui a été enregistrée par un autre artiste, Trijon recevra des redevances. If I were to write a song during the contract period that wasn’t recorded until some date in the future (say 10 or 15 years later) then they would receive the royalties. Si je devais écrire une chanson au cours de la période contractuelle qui n'a pas été enregistré jusqu'à une date dans l'avenir (par exemple 10 ou 15 ans plus tard) alors qu'ils recevront les redevances.

    Err. What!? Qu'est-ce?

    How on earth does Delious figure that he could be responsible for my songwriting talents? Comment diable ne Delious chiffre qu'il pourrait être responsable de mes talents d'écriture de chansons? Matt and were incensed. Matt et étaient incensed. It was insulting to even think about. Il est même insultante pour réfléchir.

    We discussed our response with Robin and left her office. Nous avons discuté de notre réponse à Robin et quitté son bureau.

    “That does it,” Matt said. "Ce t-il," a déclaré Matt. “I’m calling Delious and that prick Jeff and telling them that I’m not doing this.” «Je suis appelant Delious piquer et que Jeff et de leur dire que je ne suis pas le faire."

    I told Matt to calm down and wait a little while. J'ai dit Matt se calmer et d'attendre un peu de temps. I wanted to talk to Anthony, our producer, who as you’ll recall was the only one of the group that I really trusted. Je voulais parler à Anthony, notre producteur, qui comme vous pourrez le rappeler est le seul du groupe que j'ai vraiment confiance.

    I called Anthony the next day and asked if he would be interested in meeting me for a short conversation. Anthony j'ai appelé le lendemain et a demandé s'il serait intéressé à rencontrer moi pour une courte conversation. He agreed, somewhat reluctantly. Il a accepté, un peu à contrecœur.

    We met for a beer, and I asked him if he knew what was going on. Nous avons rencontré pour une bière, et je lui ai demandé s'il savait ce qui se passait.

    “Sort of,” he replied. "Tri», at-il répondu. “You have to understand that I am not really a part of the arrangement. «Vous devez comprendre que je ne suis pas vraiment une partie de l'arrangement. I was asked by Al Cooley and Rick Blackburn at Atlantic Records to help Delious get this project put together. On m'a demandé par Al Cooley et Rick Blackburn à Atlantic Records Delious aider à obtenir ce projet d'ensemble. I don’t have any financial stake in what happens. Je n'ai pas d'intérêt financier dans ce qui se passe. I get paid either way.” Je suis payé ou l'autre sens. "

    I explained that he had just expressed the very reason that I wanted his opinion. Je lui ai expliqué qu'il avait juste exprimé la même raison que je voulais son avis. I laid out the details of the contract for him. J'ai présenté les détails du contrat pour lui. He tried hard to keep a straight face as I told him about the percentages and the merchandising. Il a essayé dur de garder un droit visage, comme je lui ai dit sur le pourcentage et le merchandising. When I got to the newest changes about songwriting and publishing royalties, he stopped me. Lorsque je suis arrivé à la plus récente sur les changements d'écriture de chansons et de la publication des redevances, il a cessé de moi.

    “Look, Paul… I think you are incredibly intelligent, and the things that you think are deal breakers are indeed bad news for you. "Regardez, Paul… Je pense que vous êtes incroyablement intelligent, et les choses qui sont, selon vous, traiter disjoncteurs sont en effet une mauvaise nouvelle pour vous. What I can tell you is that you really need to examine the contract and if it feels right, sign it.” Ce que je peux vous dire, c'est que vous avez vraiment besoin d'examiner le contrat et si elle se sent droit, signez-le. "

    He was furiously shaking his head ‘no’ as he continued, “I can’t tell you to sign the contract. Il est furieusement secouant la tête «non» at-il poursuivi, "je ne peux pas vous dire à signer le contrat. I can’t tell you to not sign the contract. Je ne peux pas vous dire de ne pas signer le contrat. I can only tell you that you’re doing the right thing by talking to an attorney and really reading these papers.” He was still shaking his head with an emphatic “No” and making eye contact with me. Je peux seulement vous dire que vous êtes en train de faire la bonne chose en parlant à un avocat et vraiment la lecture de ces documents. "Il était toujours secouant la tête avec une insistance" Non "et de faire un contact visuel avec moi.

    I told him that Matt was ready to quit. Je lui ai dit que Matt était prêt à arrêter de fumer. I also told him that I didn’t think I’d be able to continue in the project if Matt left. Je lui aussi dit que je ne pense pas que je serais en mesure de poursuivre le projet si Matt gauche. I thanked him for meeting with me, and told him that we’d talk again soon. Je l'ai remercié pour répondre avec moi, et lui a dit que nous serions de nouveau parler bientôt.

    A few days later, Delious was back in Nashville and wanted to meet with me and Matt. Quelques jours plus tard, Delious était de retour à Nashville et a voulu me rencontrer et Matt.

    We showed up at the studio and found Anthony and Delious waiting for us outside. Nous avons montré à l'atelier et a constaté Anthony et Delious nous attendaient dehors. “Hey guys!” Delious was excited and being overly friendly. "Hé les gars!" Delious était excité et d'être trop amical. Jeff was conspicuously absent. Jeff a été notablement absents.

    “Look guys, I know the contract is a mess. «Regardez les gars, je sais que le contrat est un vrai fouillis. It’s something our lawyers will have to fight out and get ironed out. C'est quelque chose que nos avocats doivent se battre et obtenir aplanies. I’m sure there’s nothing to worry about. Je suis sûr qu'il n'ya rien à craindre. I wanted you guys to check out the reason we’re going through all this.” Je voulais vous les gars de vérifier la raison pour laquelle nous sommes en passant par tout cela. "

    And with that, he walked to Anthony’s car and invited us to get in. Once we got settled, Delious put a cassette in the stereo, and Matt and I sat together speechless as we heard the cut of “Talking to Strangers,” that track on which Matt was singing lead. Et avec cela, il marchait à Anthony la voiture et nous ont invités à se po Une fois nous avons réglé, Delious mettre une cassette dans la chaîne hi-fi, et Matt et je me suis assis ensemble sans voix comme nous l'avons entendu la coupe de "Talking to Strangers», que la voie sur laquelle Matt chantait plomb.

    It was incredible. Il a été incroyable. Anthony did a brilliant job with the production, and Matt sounded better than I had ever heard him. Anthony a fait un brillant travail avec la production, et Matt sonnait mieux que je ne l'avais jamais entendu parler de lui. The harmonies were tight, and perfectly mixed. Les harmonies étaient serrés, et parfaitement mélangés. It sounded like something Diamond Rio, Shenandoah, or Restless Heart would do. Il sonnait comme quelque chose de Diamond Rio, Shenandoah, ou Restless Heart ferait.

    Matt and I looked at each other and said simply, “Wow.” Matt et j'ai regardé les uns les autres et dit simplement: «Wow».

    Previous in series Next in series Précédent dans la série suivante en série
    3 Responses to “The Record Contract; Part XV: A Response” 3 Responses to "The Record du contrat, la partie XV, une réponse"

    Just in case I thought I was cool, you had to go and post about contract and recording deals and stuff. Juste au cas où je pensais que j'étais cool, il fallait aller la poste au sujet des contrats et l'enregistrement traite et stuff. My self-esteem hurts. Mon estime de soi fait mal.

    Mist 1 wrote on December 7th, 2006 at 11:54 am Mist 1 Décembre a écrit le 7 mars 2006 à 11:54 am

    Don’t worry Mist, Jester can’t be that cool. Ne vous inquiétez pas Mist, Jester ne peut être que cool. He hangs out with me on a regular basis. Il fréquentations avec moi sur une base régulière. (I’m secretly just hanging around hoping to meet some of his famous friends.) (Je suis juste secrètement traînant dans l'espoir de répondre à certains de ses célèbres amis.)

    othurme wrote on December 7th, 2006 at 11:57 am othurme a écrit sur Décembre 7th, 2006 at 11:57 am

    Mist - I’ve never knowingly slept with anyone who has had a double circumcision. Mist - Je n'ai jamais couché avec connaissance de toute personne qui a eu un double circoncision. We could be about equal on the coolness scale. Nous pourrions être à peu près égal sur la fraîcheur échelle.

    Othurme - That’s no secret. Othurme - C'est pas un secret. I know you just want to see Tiffany’s ta-tas up close. Je sais que vous voulez juste voir Tiffany's de-tas de près.

    jester wrote on December 7th, 2006 at 2:04 pm bouffon a écrit sur Décembre 7th, 2006 at 2:04 pm

    Say something already! Dis quelque chose déjà!

    Related Posts from the Past: Postes du passé:

    • The Record Contract Index Le dossier du contrat index
    • Record Contract Index Record du contrat index
    • The Record Contract; Part XVII: Waiting Game Le dossier du contrat; partie XVII: Waiting Game
    • The Record Contract; Part XVIII: The Hammer Falls Le dossier du contrat; partie XVIII: le marteau tombe
    • The Rest of the Story Le reste de l'histoire


    « Killer Rants «Killer Rants
    December 8, 1980 » Décembre 8, 1980 »
    Theme by Got Chance and Nitrogen Designs Powered by Wordpress Thème par Got chance et de l'azote Dessins Powered by WordPress