Welcome to Jestertunes! Bienvenue à Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Si vous êtes nouveau ici, vous mai souhaite m'abonner à mon flux RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. N'hésitez pas à laisser un commentaire, lire les archives, et amusez-vous. See you again real soon! Vous revoir bientôt réel!
Table of contents for The Record Contract Table des matières pour le dossier du contrat
- The Record Contract; Part I: The Audition Le dossier du contrat; Partie I: l'audition
- The Record Contract; Part II: The Callback Le dossier du contrat; Partie II: le rappel
- The Record Contract; Part III: The Phone Call Le dossier du contrat; partie III: l'appel
- The Record Contract; Part IV: The Gathering Le dossier du contrat; Partie IV: The Gathering
- The Record Contract; Part V: Getting To Know You Le dossier du contrat; Partie V: Getting to Know You
- The Record Contract; Part VI: Growing Closer Le dossier du contrat; partie VI de plus en plus plus près
- The Record Contract; Part VII: Trouble in Paradise Le dossier du contrat; Partie VII: Trouble in Paradise
- The Record Contract; Part VIII: Pressure Rising Le dossier du contrat, partie VIII: L'augmentation de pression
- The Record Contract; Part IX: Decisions, Decisions Le dossier du contrat; partie IX: Décisions, décisions
- The Record Contract; Part XI: Meanwhile Le dossier du contrat; Partie XI: temps
- The Record Contract; Part XII: The Studio Le dossier du contrat; partie XII: le studio
- The Record Contract; Part XIII: The Contract Le dossier du contrat; Titre XIII: Le contrat
- The Record Contract; Part XIV: Bonding Le dossier du contrat; Partie XIV: Bonding
- The Record Contract; Part XV: A Response Le dossier du contrat; Partie XV: Une réponse
- The Record Contract; Part XVI: Toni’s Party Le dossier du contrat, partie XVI: Toni's Party
- The Record Contract; Part XVII: Waiting Game Le dossier du contrat; partie XVII: Waiting Game
- The Record Contract; Part XVIII: The Hammer Falls Le dossier du contrat; partie XVIII: le marteau tombe
- The Record Contract; Part XIX: A Realization Le dossier du contrat; partie XIX: Une réalisation
- The Record Contract; Part XX: A Pinch of Insult Le dossier du contrat; partie XX: Une pincée d'insulte
We were still waiting for a response to our proposed contract changes from Delious and the rest of the Trijon gang. Nous étions encore en attente d'une réponse à notre proposition de contrat de modifications Delious et le reste de la bande Trijon. Now that Matt and I had so much in common we began to spend more and more time together. Maintenant que Matt et j'avais tant de choses en commun, nous avons commencé à consacrer de plus en plus de temps ensemble. He’d call from work just to talk. Il avait appel de travail juste pour parler. We’d get together in the evenings and go to dinner, or out to hear a live band. Nous serions se réunissent le soir et aller directement au dîner, ou à entendre un orchestre.
One day he called me with an offer of a concert. Un jour, il m'a appelé avec une offre d'un concert. “Hey, someone in the office just gave me their box tickets to Starwood for a show tonight. "Hey, quelqu'un dans le bureau juste m'a donné leur boîte à Starwood billets pour un spectacle de ce soir. You want to go?” Vous voulez aller? "
“Sure. "Bien sûr. Who’s playing?” Note to self, reverse those statements next time. Qui joue? "Note à l'autodétermination, l'inversion de ces déclarations la prochaine fois.
“Rush,” he replied. "Rush", at-il répondu. “I really don’t know much about them, just that one song.” «Je ne sais vraiment pas grand chose, juste que une chanson."
He clearly meant ‘Tom Sawyer.’ I only know that because it was the only song I knew. Il a clairement signifié "Tom Sawyer". Je sais seulement que parce que c'était la seule chanson que je connaissais.
“Well, I’ve got an open mind. "Eh bien, j'ai un esprit ouvert. Let’s go. Let's go. It can’t be that bad,” I replied, though on the video screen in my mind, ‘FAMOUS LAST WORDS’ flashed briefly. Il ne peut être que mauvaise, "ai-je répondu, mais sur l'écran vidéo dans mon esprit," Famous Last Words "flashé brièvement.
We arrived at the show, and almost immediately I noticed that Matt and I were horribly out of place. Nous sommes arrivés à l'exposition, et presque immédiatement j'ai remarqué que Matt et moi avons été horriblement hors de propos. For starters, we were both in possession of all our teeth. Pour commencer, nous étions tous les deux en possession de tous nos dents. By that, I mean all our teeth were still in our mouths, not necessarily on display in a jar on the fridge back home in our trailer. Par là, je veux dire tous nos dents sont encore dans notre bouche, pas nécessairement sur l'affichage dans un bocal sur le réfrigérateur de retour dans notre remorque.
Secondly, despite a brief period of time in the early nineties, neither of us could claim to be “Rockin’ the Mullet.” I’ve had less trouble identifying gender from behind in drag bars. Deuxièmement, malgré une brève période de temps au début des années quatre-vingt-dix, aucun de nous ne peut prétendre être «Rockin 'the Mullet." J'ai eu moins de mal à identifier le sexe de la traînée derrière les barreaux.
Thirdly, we were clearly not wearing the recommended allotment of flannel. Troisièmement, nous avons été clairement pas recommandé de porter l'allocation de flanelle.
We made our way to our seats in the box, which was located directly in front of the sound board. Nous avons fait notre chemin vers notre sièges dans la boîte, qui est situé directement en face de la carte de son. This is the optimum acoustic spot in the amphitheater. C'est la meilleure acoustique place dans l'amphithéâtre. We would not miss an entire note of the show. Nous ne manquez une note de tout le spectacle. Pity. Dommage.
When the show began, there was much screaming and stage effects, bright lights and pyrotechnics. Quand le spectacle a commencé, il y avait beaucoup de cris et d'effets spéciaux sur scène, lumières et des pièces pyrotechniques. When the smoke cleared, there were three old, skinny, unwashed guys standing on stage. Lorsque la fumée dégagée, il y avait trois vieux, maigre, non lavé gars debout sur scène. They launched into their first song, and I became quite confused. Ils ont lancé dans leur première chanson, et je suis devenu très confus.
You see, there was a drummer, a bass player, and a guitarist. Vous voyez, il y avait un batteur, un bassiste et un guitariste. Why then did I hear a symphony orchestra? Pourquoi ne puis-je entendre un orchestre symphonique? Where were all the electronic keyboard sounds coming from? Où étaient tous les sons électroniques clavier viennent-ils? Is that a shakuhachi? Est-ce un shakuhachi? What the hell? What the hell?
I looked over at Matt, who was watching the stage, his head bobbing slightly in time to the music. J'ai regardé plus à Matt, qui regardait la scène, la tête légèrement bobbing dans le temps à la musique. I turned back to the stage and tried to get into it. Je me suis retourné à la scène et essayé d'obtenir en. The second song started with a tympani drum. La deuxième chanson a commencé avec un tambour tympani. There was no tympani on the stage. Il n'y avait pas de tympani sur la scène. The singer started wailing in to the microphone, and the reverb and the chorusing on his voice was physically painful to listen to. Le chanteur a commencé à hurler dans le micro, et la réverbération et la chorusing sur sa voix était physiquement pénibles à entendre.
Matt apparently looked over at me and mistook the look of confusion and distaste for a look of enjoyment. Matt apparemment examiné plus de moi et pris l'apparence de confusion et de dégoût pour un regard de jouissance. He turned back to the stage and returned to bobbing his head. Il a fait demi-tour sur la scène et est retourné à sa tête bobbing.
By the third song, I was bored. Par la troisième chanson, je m'ennuyais. I don’t understand a band that can skate by on all the effects and synthesized sounds in lieu of talent. Je ne comprends pas une bande qui peut patiner par tous les effets et la synthèse des sons en lieu et place de talent. I don’t understand the fans. Je ne comprends pas les fans. (Sorry for any Rush fans reading this, but seriously, get some fucking taste.) Matt and turned to look at each other at the same time, and he finally spoke, “Please tell me you think this sucks half as much as I do.” (Désolé pour les fans de Rush toute cette lecture, mais sérieusement, certains se putain de goût.) Matt et se sont tournés vers un aperçu de chacun des autres dans le même temps, et il a finalement pris la parole, "S’il vous plaît dites-moi vous pensez que ce sucks moitié moins que moi ».
“Oh God yes. "Oh oui Dieu. Can we go?” Pouvons-nous aller? "
And that, my dear single mother and her best friend who could only afford lawn seats and a babysitter, is how you came to be in possession of those prime box seats to the Rush concert. Et que, ma chère mère célibataire et sa meilleure amie qui ne pouvait se permettre pelouse sièges et un baby-sitter, est de savoir comment vous êtes arrivé d'être en possession de ces premiers fauteuils des loges à la ruée vers l'concert. You cried when we offered your our stubs to move forward. Vous pleuré lorsque nous avons offert nos talons de chèque de votre aller de l'avant. I hope you still tell the story of the cute gay guys that upgraded you that night. J'espère que vous avez toujours raconter l'histoire de la cute gay gars que mis à niveau, vous ce soir-là.
Matt and I managed to salvage our evening by grabbing dinner and hitting the strip show at The Connection. Matt et j'ai réussi à sauver notre soirée en saisissant le dîner et de frapper la bande à montrer la connexion.
A few days later, I was hanging out over at Hoss’ house. Quelques jours plus tard, j'ai été suspendu sur Hoss à la maison. We had been writing all day, and were getting closer to finishing our first song together, Club 501. Nous avions été écrit toute la journée, et se rapprocher de terminer notre première chanson ensemble, le Club 501. Matt called me around 9pm and sounded not quite right, like maybe he had been crying, or was on the verge of it. Matt m'a appelé environ 9pm et semblait pas tout à fait raison, comme peut-être qu'il avait pleuré, ou était sur le point de celui-ci.
“Can we get together? "Pouvons-nous obtenir? I really need to talk,” he sniffled. J'ai vraiment besoin de parler », at-il sniffled.
“Of course, where do you want to meet? "Bien sûr, où voulez-vous répondre? I’m at Hoss’ house.” Je suis Hoss à la maison. "
“Would he mind if I came there?” "Serait-il l'esprit si je suis arrivé là-bas?"
I assured him that Hoss wouldn’t mind, and gave him directions. Je lui a assuré que Hoss ne serait pas l'esprit, et lui a donné des orientations. I went into the living room and told Hoss and Mama Sharon that Matt was on his way. Je suis allé dans le salon et a dit Hoss et Mama Sharon que Matt était sur son chemin. They both giggled. Ils ont tous les deux giggled.
“You’re sure spending an awful lot of time with Matt lately,” Mama said. "Vous êtes sûr que les dépenses énormément de temps avec Matt récemment," Mama Said.
“I think our little superstar has a boyfriend,” Hoss quipped to Sharon. "Je pense que notre petit superstar a un petit ami," quipped Hoss à Sharon. “He should really be careful not to turn The Outsiders into a gay Fleetwood Mac.” "Il devrait vraiment faire attention à ne pas tourner The Outsiders dans un gay Fleetwood Mac".
I don’t blush often. Je n'ai pas vue souvent. In fact, there are people who have known me for most of my life who have never seen me turn crimson. En fait, il ya des gens qui me connaissent pour la plupart de ma vie qui n'ont jamais vu-moi d'aborder cramoisi. Mama Sharon and Hoss did that night. Mama Sharon et Hoss a fait nuit. While I didn’t consider Matt my boyfriend, the thought had crossed my mind, and I was spending a lot of time with him, but we were just friends, and there really hadn’t been any awkward sexual tension between us, at least not so far. Bien que je ne considère pas mon petit ami Matt, l'idée a traversé mon esprit, et je passais beaucoup de temps avec lui, mais nous étions juste des amis, et il n'y avait pas vraiment eu de la tension sexuelle maladroite entre nous, au moins pas à ce jour.
When Matt arrived, I introduced him to Mama and Hoss. Lorsque Matt est arrivé, j'ai présenté à lui et maman Hoss. He was visibly upset, and asked if there was someplace private we could go. Il était visiblement déçu, et a demandé s'il y avait endroit privé, nous pourrions aller. “Yeah, let’s go to the back deck. "Oui, allons vers le pont arrière. Is everything alright?” I asked. Tout est correct? "Ai-je demandé.
“I just came out to my parents,” and then he began sobbing. «Je ne venez à mes parents", puis il a commencé sanglotant.
Mama Sharon jumped up off the couch and ran over to Matt and hugged him. Mama Sharon a sauté en place sur le divan et s'est à Matt et lui étreint. “Oh baby,” she cooed. "Oh Baby", at-elle cooed.
Hoss jumped up immediately and said, “I’ll make the margaritas.”* Hoss a sauté en place immédiatement et a déclaré: «Je vais faire de la margarita." *
I led Matt through the house and out to the back deck where we sat together on the swing. Matt j'ai conduit dans la maison et à l'arrière du pont où nous étions assis ensemble sur le swing. And he told me all about it. Et il m'a dit tout sur elle.
He was talking to his mother, and it just happened. Il a parlé à sa mère, et il vient de se passer. She hung up on him. Elle a accroché sur lui. His dad, who was/is a Church of God minister called him back several minutes later long enough to say, “You should have just driven up here and stabbed us both in the heart” before hanging up on him again. Son père, qui était / est une Eglise de Dieu ministre lui a demandé de plusieurs minutes plus tard, assez longtemps pour dire, "Vous devriez avoir juste conduit ici et nous les deux poignardé dans le cœur» avant de raccrocher de nouveau sur lui.
We sat on that swing, talking, drinking margaritas, with my arm around his shoulder until almost four in the morning. Nous nous sommes assis sur cette balançoire, parler, boire margarita, avec mon bras autour de son épaule jusqu'à ce que près de quatre heures du matin.
* I love that man. * J'aime que l'homme.










