Welcome to Jestertunes! Bienvenido a Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Si eres nuevo aquí, puede que quiera suscribirse a mi feed RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. Siéntase libre de dejar un comentario, leer a través de los archivos, y disfrutar. See you again real soon! Nos vemos pronto de nuevo real!
Table of contents for The Record Contract Tabla de contenidos para las Actas del contrato
- The Record Contract; Part I: The Audition El contrato, parte I: la audición
- The Record Contract; Part II: The Callback El registro del contrato; Parte II: El callback
- The Record Contract; Part III: The Phone Call El registro del contrato; Parte III: La llamada telefónica
- The Record Contract; Part IV: The Gathering El registro del contrato; Parte IV: The Gathering
- The Record Contract; Part V: Getting To Know You El contrato, Parte V: conocer a usted
- The Record Contract; Part VI: Growing Closer El contrato, Parte VI: cada vez más cerca
- The Record Contract; Part VII: Trouble in Paradise El registro del contrato; Parte VII: Trouble in Paradise
- The Record Contract; Part VIII: Pressure Rising El registro del contrato; Título VIII: el aumento de la presión
- The Record Contract; Part IX: Decisions, Decisions El registro del contrato; Título IX: Decisiones, decisiones
- The Record Contract; Part XI: Meanwhile El registro del contrato; Parte XI: Mientras tanto
- The Record Contract; Part XII: The Studio El registro del contrato; Título XII: el estudio
- The Record Contract; Part XIII: The Contract El registro del contrato; Parte XIII: el contrato
- The Record Contract; Part XIV: Bonding El contrato, Parte XIV: Fianzas
- The Record Contract; Part XV: A Response El registro del contrato; parte XV: una respuesta
- The Record Contract; Part XVI: Toni’s Party El registro del contrato; parte XVI: el partido de Toni
- The Record Contract; Part XVII: Waiting Game El registro del contrato; parte XVII: juego de espera
- The Record Contract; Part XVIII: The Hammer Falls El registro del contrato; parte XVIII: el martillo cae
- The Record Contract; Part XIX: A Realization El registro del contrato; parte XIX: un ejercicio
- The Record Contract; Part XX: A Pinch of Insult El registro del contrato; parte XX: Una pizca de insulto
[For my newer readers, this post is the conclusion of a months-long series relaying the story of my record deal in Nashville back in 1996. [Por mi más nuevos lectores, este puesto es la conclusión de un largo mes de serie transmisión de la historia de mi grabación en Nashville en 1996. You can start this story from the beginning, or catch up with any posts you may have missed by going to the Record Contract Index page . Ya puedes empezar esta historia desde el principio, o ponerse al día en cualquier puestos es posible que hayamos perdido por ir al Registro de Contratos página Índice. You will be able to navigate through the story from there.] Usted será capaz de navegar a través de la historia de ese país.]
Unfortunately, the details about dinner with Paul Reubens are a bit fuzzy. Lamentablemente, los detalles sobre la cena con Paul Reubens son un poco difusos. Eight hours of margaritas during an extremely stressful day will do that to you. Ocho horas de margaritas durante un día estresante que hacer para usted. I have no idea what we ended up cooking, I only have whispers of memories of cooking a big pot of collard greens. No tengo ni idea de lo que terminó de cocinar, sólo tengo recuerdos de murmullos de cocinar una gran olla de collard greens.
What I do remember is that Mr. Reubens is an incredibly nice and hysterically funny man. Lo que sí recuerdo es que el señor Reubens es un increíblemente bonita y histéricamente gracioso el hombre. He is not at all like his Pee-Wee Herman character, except for that glimmer of mischief when he gets on a roll. Él no es en absoluto igual que su Pee-Wee Herman carácter, salvo que el atisbo de malicia cuando se pone en un rollo. He and Hoss didn’t know each other that well, but became friends after Hoss publicly supported Paul on the air during the “scandal” a few years earlier. Él y Hoss no se conocen entre sí que bien, pero se convirtieron en amigos después de Hoss apoyado públicamente Paul en el aire durante el "escándalo" de unos pocos años antes. I do remember him asking what my favorite Pee Wee Herman joke was, and I was too inebriated to know better, so I told him: Yo le recuerde preguntar lo que mi favorito Pee Wee Herman fue broma, y yo era demasiado inebriated a conocer mejor, por lo que le dijo:
“Question: How do you know Pee Wee Herman is sitting behind you at a movie theater? "Pregunta: ¿Cómo sabe Pee Wee Herman está sentado detrás de usted en un cine? Answer: The back of your neck is sticky.” He laughed and said, “I’m not that good of a shot.” Respuesta: La parte de atrás de su cuello es pegajoso. "Él se rió y dijo:" No estoy de que la buena de un tiro. "
Hoss and I filled him and Mama Sharon in on the events of the day, and everyone took turns expressing their disgust at the way things had transpired. Hoss y yo le llena y Mama Sharon en relación con los acontecimientos del día, y todos se turnaban expresar su disgusto por la forma en que había cosas.
Paul asked me what Delious had to say for himself. Paul me pidió Delious lo que tenía que decir para sí mismo. I told him that I hadn’t called him, I was too mad. Le dije que yo no había llamado él, yo estaba demasiado loco. He told me to call Delious right then and demand an explanation. Me dijo que llamar a Delious derecho y entonces la demanda de una explicación. Delious had promised that the contract would get fixed, and he failed to follow through, and now they had coerced the Oklahoma boys into signing the bad version, and he needed to answer for it. Delious había prometido que el contrato se fija, y no para seguir adelante, y ahora la había coaccionado Oklahoma varones a firmar la versión mala, y que necesitaba para responder por ella.
He was right. Tenía razón. I had to do it, and I was feeling no fear. Tuve que hacerlo, y me sentía ningún temor. I paged Delious from Hoss’s phone and waited for the phone to ring. I paginado Delious de Hoss y teléfono del esperado para el teléfono suene.
A few minutes later, Delious called. Unos minutos más tarde, Delious llamado. He was on conference with Jeff. Fue en conferencia con Jeff. I put him on speaker and Hoss, Mama Sharon, Paul and I sat in a circle around the phone. Me lo puso en altavoz y Hoss, Mama Sharon, Paul y me senté en un círculo alrededor del teléfono.
Delious came on the line and the first thing he said was, “I can not believe you went to Atlantic behind my back.” Delious llegó a la línea y lo primero que dijo fue: "No puedo creer que fui a Atlantic detrás de mi espalda."
“Atlantic came to me, Delious. "Atlántico llegó a mí, Delious. You told them that we had already signed the contracts and were ready to go. Usted les dijo que ya había firmado los contratos y están dispuestos a ir. You told me that the contract was going to be fixed. Usted me dijo que el contrato iba a ser fijos. You’ve done nothing but screw over everyone,” I snapped. Usted ha hecho nada más que el tornillo más de todos, "me quebró.
“It was still a shitty thing to do,” he said. "Es todavía una mierda lo que hay que hacer", dijo. “I don’t have to explain my actions to you. "No tengo que explicar mis acciones a usted. It’s my company.” Es mi empresa. "
Jeff jumped in, “Good luck trying to find another record company that will give you even a second glance you fat piece of shit.” Jeff saltó en, "¡Buena suerte tratando de encontrar otra compañía discográfica que le dará incluso una segunda mirada que la grasa pedazo de mierda."
“Excuse me!?” I think I hit an instant warp speed 9. "Con permiso!?" Creo que golpeó un instante la velocidad warp 9.
“We’re going to save a ton of money by replacing you, we won’t have to feed you or pay for the 15 hours a day of a personal trainer’s time,” he countered. "Vamos a ahorrar un montón de dinero mediante la sustitución de usted, no tendremos para alimentar a usted oa pagar por las 15 horas del día de un entrenador personal del tiempo", contrarrestada.
Delious laughed, “Too bad, Paul. Delious rió, "Demasiado malo, Paul. You’re out of luck. Usted está de suerte. Rip up the contract, we’re going to replace you with Stephen’s brother.” Romper el contrato, vamos a sustituir con el hermano de Stephen. "
“You know what, that’s fine. "¿Sabes qué, eso está bien. You’re going to find out that fucking people over in Nashville is going to bite you in the ass. Vas a encontrar que las personas de más de follando en Nashville va a morder en el culo. Without me and Matt, your band is nothing more than two pretty faces and a effeminate tenor who’s too busy blowing you to sing a note.” I said. Sin mí y Matt, su banda no es nada más que dos caras muy afeminados y un tenor que la que sopla demasiado ocupado usted a cantar una nota. "He dicho.
Paul spoke up and said, “Hey guys, this is Paul Rubens. Pablo habló y dijo: "Hey chicos, este es Paul Rubens. I’ve met some sleazy sacks of shit during my career, but you guys are the slimiest.” He slipped into character, “You know you guys are fucked when Pee Wee calls you sleazy. He conocido algunos sleazy sacos de mierda durante mi carrera, pero ustedes son los slimiest. "Él resbaló en carácter," Ustedes saben ustedes son follada cuando Pee Wee llamadas que sleazy. Heh Heh.” Heh heh ".
Hoss hit the disconnect button. Hoss golpeó el botón de desconexión.
It was over. Es más.
**************
Matt and I approached Al Cooley and Rick Blackburn sometime later. Matt y me acerqué a Al Cooley y Rick Blackburn en algún momento más adelante. They were told by Atlantic Los Angeles that it would be a bad idea for them to offer us a deal because of the tension it would cause them with South 65 and Delious’s band ‘All-4-One.’ Al seemed to be very sorry about the whole situation. Se les dijo Atlántico de Los Ángeles que sería una mala idea para ellos que nos ofrecen un trato debido a la tensión que les causa del Sur con 65 y Delious la banda de 'All-4-One. "Al parece ser muy sentimos acerca de la situación en su conjunto.
South 65 released two albums, the first of which features my voice on two songs, “To Me” and “One of a Precious Few.” I am uncredited. Sur 65 ha publicado dos álbumes, el primero de los cuales las características de mi voz en dos canciones, "Para Mí" y "Uno de los pocos." Estoy uncredited. I decided not to sue since the album bombed and I didn’t want my name to be further associated with the project. Decidí no demandar desde el álbum bombardearon y yo no quiero que mi nombre se asocia más con el proyecto. The second album, Dream Large, was virtually destroyed by critics, one review I recall called it “the worst thing to happen to country music since Hank died.” El segundo álbum, Sueño Grande, quedó prácticamente destruido por la crítica, una revisión Recuerdo lo llamó "la peor cosa que suceda a la música country Hank, ya fallecido."
While this is the conclusion of the “Record Contract Series,” I have more stories that evolve out of the events that I’ve talked about. Si bien esta es la conclusión de la "Serie Actas del contrato," Tengo más historias que evolucionan fuera de los acontecimientos que he hablado. Stay tuned for them. Manténgase sintonizado para ellos.











