Jestertunes Jestertunes
  • Home Inicio

Pages On This Site Las páginas de este sitio

  • About Sobre
  • Archives Archivos
  • Best of Jestertunes Lo mejor de Jestertunes
  • Blogroll Blogroll
  • Contact Contacto
  • Democracy in Action (Polls) Democracia en Acción (Encuestas)
  • Hire Me Alquiler de mí
  • Jestertunes Home Page Jestertunes Home Page
  • Photo Album Album de fotos
  • The Record Contract Index El contrato Índice
  • Web Rings Web Rings
  • What I’m Listening To Lo que estoy escuchando

The Jester Show El Jester Mostrar

If you can't call in live to participate in the weekly topic discussion, give me a call on the Jestertunes Listener Line: (415) 578-3249. Si no puede llamar a vivir a participar en el debate semanal tema, me dan una llamada en la Jestertunes Listener Line: (415) 578-3249. You can call anytime, if I'm feeling spunky, I might even answer the call! Usted puede llamar en cualquier momento, si me siento spunky, podría incluso responder a la llamada!

Subscribe To This Site Suscribirse a este sitio

Enter your email address: Ingrese su dirección de correo electrónico:

Delivered by FeedBurner Impartido por FeedBurner

Subscribe in a reader Suscribirse a un lector

Tweeting... Tweeting ...

  • New Mobile Pic! Nuevo móvil pic! Multimedia message: JesterNCal posted a photo: http://tinyurl.com/5tkbv2 2 hrs ago Multimedia mensaje: JesterNCal posted a photo: http://tinyurl.com/5tkbv2 hace 2 horas
  • testisicles! 3 hrs ago testisicles! hace 3 horas
  • it's just not the same. 3 hrs ago es no sólo la misma. 3 horas
  • More updates... Más actualizaciones ...

What People Are Saying Lo que la gente está diciendo

    • Avitable : The high-pitched voice was a bit annoying, but that was pretty amusing. Avitable: La reunión de alto tono de voz era un poco molesto, pero que fue bastante divertido. Avitables last blog post.. Avitables última entrada del blog ..
    • Hilly : Yay, that was funny! Hilly: Yay, que fue divertido! Hrm, I feel like I haven't seen you in ages, btw ;) Hillys last blog post.. Gestión de recursos humanos, me siento como no he visto que en las edades, BTW;) Hillys última entrada del blog ..
    • Lisa : That was hilarious. Lisa: Eso fue hilarante. Thanks for sharing!!! Gracias por compartir!
    • The Absurdist : OMFG!!!!!!!!!!!!!!!!!!! El Absurdist: OMFG !!!!!!!!!!!!!!!!!!! That was FUCKING HILARIOUS! Eso fue FUCKING HILARIOUS! I am going to re-put that on my blog ifyou are okay with it. Me voy a volver a poner esto en mi blog ifyou están de acuerdo con esto. OMFG!!... OMFG !!...
    • hello haha narf : wish i were there, too!! hola haha narf: Me gustaría estaban allí, también! post video of your band playing!! puesto de vídeo de tu grupo de juego! and of hilly's glorious boobage bouncing with umb dancing, k? montañoso y de la gloriosa boobage rebote con UMB baile, k? h... H. ..
  • Flickr!

    www. flick r .com www. Agitar r. com
    This is a Flickr badge showing public photos and videos from JesterNCal . Este es un Flickr badge que muestra las fotos públicas y videos de JesterNCal. Make your own badge here . Haga su propia insignia aquí.

    Plurk!

    Recently Recientemente

    • The Website is Down El sitio web es de Down
    • I’m not here man. Yo no soy aquí el hombre.
    • Roundup Roundup
    • Friday Hotness Viernes hotness
    • The Monday Why Not? El lunes, ¿por qué no? Edition of The Jester Show Edición del Jester Mostrar
    • The Jester Show - Late Sunday Passive Aggressive Edition Jester El Show - Domingo tarde pasivo agresivo edición
    • Mourning Luto
    • A Moment of Silence Un momento de silencio

    English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flag
    German flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flag
    Russian flag    
    By N2H
    Oct 05 Octubre 05
    El registro del contrato; Parte XI: Mientras tanto
    in Band , Music en la banda, Música

    Welcome to Jestertunes! Bienvenido a Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Si eres nuevo aquí, puede que quiera suscribirse a mi feed RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. Siéntase libre de dejar un comentario, leer a través de los archivos, y disfrutar. See you again real soon! Nos vemos pronto de nuevo real!

    Table of contents for The Record Contract Tabla de contenidos para las Actas del contrato

    1. The Record Contract; Part I: The Audition El contrato, parte I: la audición
    2. The Record Contract; Part II: The Callback El registro del contrato; Parte II: El callback
    3. The Record Contract; Part III: The Phone Call El registro del contrato; Parte III: La llamada telefónica
    4. The Record Contract; Part IV: The Gathering El registro del contrato; Parte IV: The Gathering
    5. The Record Contract; Part V: Getting To Know You El contrato, Parte V: conocer a usted
    6. The Record Contract; Part VI: Growing Closer El contrato, Parte VI: cada vez más cerca
    7. The Record Contract; Part VII: Trouble in Paradise El registro del contrato; Parte VII: Trouble in Paradise
    8. The Record Contract; Part VIII: Pressure Rising El registro del contrato; Título VIII: el aumento de la presión
    9. The Record Contract; Part IX: Decisions, Decisions El registro del contrato; Título IX: Decisiones, decisiones
    10. The Record Contract; Part XI: Meanwhile El registro del contrato; Parte XI: Mientras tanto
    11. The Record Contract; Part XII: The Studio El registro del contrato; Título XII: el estudio
    12. The Record Contract; Part XIII: The Contract El registro del contrato; Parte XIII: el contrato
    13. The Record Contract; Part XIV: Bonding El contrato, Parte XIV: Fianzas
    14. The Record Contract; Part XV: A Response El registro del contrato; parte XV: una respuesta
    15. The Record Contract; Part XVI: Toni’s Party El registro del contrato; parte XVI: el partido de Toni
    16. The Record Contract; Part XVII: Waiting Game El registro del contrato; parte XVII: juego de espera
    17. The Record Contract; Part XVIII: The Hammer Falls El registro del contrato; parte XVIII: el martillo cae
    18. The Record Contract; Part XIX: A Realization El registro del contrato; parte XIX: un ejercicio
    19. The Record Contract; Part XX: A Pinch of Insult El registro del contrato; parte XX: Una pizca de insulto

    Since I was now unemployed, I had a lot of free time on my hands. Desde que era ahora desempleados, tuve un montón de tiempo libre en mis manos. I was doing a lot of songwriting with Hoss* and took to hanging out at all the industry spots, where I would likely run into some record producer, label executive, or artist. Yo estaba haciendo un montón de cantar con Hoss * y tomó a salir en todos los lugares la industria, donde es probable que encuentre algún registro de productores, ejecutivos etiqueta, o artista.

    I could recognize A&R people** from Sony, Curb, and Columbia Records on sight. Yo podría reconocer A & R ** personas de Sony, impedir, y Columbia Records a la vista. I remember sitting in a restaurant on Nashville’s famous Music Row*** at lunch on a Tuesday afternoon, with Tony Brown (head of Sony Nashville) at the table behind me and Mike Curb (head of Curb Records) on my left. Recuerdo que sentados en un restaurante en Nashville's Music Row famoso *** durante el almuerzo en un martes por la tarde, con Tony Brown (jefe de Sony Nashville) en la mesa detrás de mí y Mike Frenar (el jefe de la Frenar Records) a mi izquierda. It got a little too surreal when Shania Twain entered the patio area where we were seated, hugged Hoss, chatted with us for a few minutes before joining another table across the room. Se obtuvo un poco surrealista cuando Shania Twain entró en el patio donde estábamos sentados, abrazó Hoss, charlamos con nosotros durante unos minutos antes de incorporarse a otro cuadro en toda la habitación.

    Allow me to take a moment to try and briefly explain the Nashville culture… it is a very very VERY close-knit dysfunctional family. Permítanme que tome un momento para tratar de explicar brevemente el Nashville cultura… es muy muy muy muy unido disfuncional familia. At the time, (and it’s probably true today despite some labels pulling out of Nashville) there were perhaps 12 extremely powerful, influential non-artists in town. En ese momento, (y probablemente es cierto hoy, a pesar de algunas etiquetas tirando de Nashville), 12 fueron tal vez muy potente, no influyentes artistas de la ciudad. These were the guys that made everything happen… mostly heads of the labels, a couple of A&R guys, and a marketing director or two. Estos fueron los chicos que hicieron todo lo que suceda… la mayoría de los jefes de las etiquetas, un par de A & R chicos, y un director de marketing o dos. They all knew each other, spent time together playing golf, drinking beer, even secretly sharing underage boys by many accounts. Todos ellos conocían entre sí, pasaron tiempo juntos jugando golf, bebiendo cerveza, incluso en secreto los niños menores de compartir muchas de las cuentas.

    Consequently, when a label had any new talent in the wings, or some new project brewing, it wasn’t very long before the story would be all over Music Row. En consecuencia, cuando una etiqueta tenido ningún nuevo talento en las alas, o algún nuevo proyecto de cervecería, no es muy largo antes de que la historia sería en todo Music Row. People would talk about it in hushed tones around their power lunches as though they were the only ones in on the secret, yet every table would be repeating the same story. La gente hablar de ello en tonos silenciado en torno a su poder almuerzos como si fueran los únicos en el secreto y, sin embargo, cada cuadro sería repetir la misma historia. There was even a weekly newsletter that was sent via fax to all the offices around town containing the latest in industry gossip. Existe incluso un boletín semanal que se envió por fax a todas las oficinas en la ciudad que contiene la más reciente en la industria chismes. It was called “The Buzz” or something similar, who remembers? Se llamaba "El Zumbido" o algo similar, que recuerda?

    Anyway, shortly after I left the radio station Devon O’Day gave me a copy of that week’s Buzz that mentioned our project: De todos modos, poco después de que salí de la estación de radio Devon O'Day me dio una copia de esa semana de Buzz mencionó que nuestro proyecto:

    Rick Blackburn at Atlantic Records has something up his sleeve, a five piece male vocal group aiming to take Alabama and the Oak Ridge Boys on a run for their money. Rick Blackburn en Atlantic Records tiene algo su manga, una pieza de cinco machos grupo vocal con el fin de tener en Alabama y el Oak Ridge Boys en una carrera por su dinero. Rumor has it Delious Kennedy from the Atlantic pop group All-4-One has gathered some hot talent, including two “unbelievable” singers. Rumor ha Delious Kennedy desde el Atlántico grupo pop All-4-One ha reunido algunos caliente talento, entre ellos dos "increíble" cantantes. We also hear that producer Tony Smith has signed on to produce the as yet unnamed “Good Ole Boy Band.” Tenemos que escuchar también productor Tony Smith ha firmado para producir en el aún sin nombre "Good Ole Boy Band".

    While it wasn’t really specified, Matt and I knew who the two “unbelievable” singers were. Si bien es verdad que no se especifique lo contrario, Matt y yo sabía que los dos "increíble" eran cantantes. And we were quite pleased with ourselves for getting even a tangential mention in The Buzz. Y fuimos muy satisfechos con nosotros mismos para conseguir incluso una mención tangencial en El Buzz.

    Keep in mind, we hadn’t yet put a single note on tape in the studio. Tenga en cuenta, aún no ha puesto una sola nota en la cinta en el estudio. There were some video tapes of rehearsals floating around, and I’m sure that Atlantic Records had viewed them. Hubo algunas cintas de vídeo de ensayos flotando alrededor, y estoy seguro de que Atlantic Records había visto. Delious was keeping us under wraps. Delious mantiene bajo abrigos. We hadn’t yet met with anyone from the label, and Delious had actually made it pretty clear that we were not going to meet the label until our agreement with his production company was in place. Nosotros aún no ha cumplido con nadie de la etiqueta, y Delious había dejado bastante claro que no se va a reunir la etiqueta hasta que nuestro acuerdo con la producción de su empresa se encontraba en el lugar.

    We were still waiting for the contracts. Estábamos todavía a la espera de los contratos.

    Matt and I started researching contract law, especially concerning artist’s rights and licensing agreements. Matt y yo comenzó a investigar el Derecho contractual, especialmente en lo relativo a los derechos del artista y los acuerdos de licencia. We spoke to the rest of the band and decided that we would seek an independant attorney to examine and negotiate the contract when it finally came. Hemos hablado con el resto de la banda y decidió que buscaría un abogado independiente para examinar y negociar el contrato cuando por fin llegó. Everyone was on board. Todo el mundo se encontraba a bordo. It only made sense to protect ourselves from making the same mistake artists like Dr. Hook or TLC had made early in their careers.**** Sólo tiene sentido para protegernos a nosotros mismos de cometer el mismo error artistas como Dr Hook o TLC ha hecho desde el inicio de sus carreras .****

    * More on this later. * Más sobre esto más tarde.

    ** A&R people are responsible for discovering new talent and presenting them to the label. ** A & R personas son responsables de descubrir nuevos talentos y su presentación a la etiqueta. These are the guys that you have to blow to get anywhere. Estos son los chicos que usted tiene que volar para llegar a ninguna parte.

    *** Music Row is basically just a couple of blocks in the West End area of town. *** Music Row es básicamente un par de cuadras en la zona West End de la ciudad. If you don’t know what you’re looking for, you will miss it. Si no sabes lo que estás buscando, te lo pierdas. The labels, recording studios, lawyers, and management offices are set up in old houses in an average-looking neighborhood. Las etiquetas, estudios de grabación, abogados, oficinas de gestión y se establecen en casas antiguas en un promedio el futuro barrio. If not for the occasional sign outside, you would think these buildings are inhabited by couples in their early sixties who like to garden. Si no fuera por los ocasionales fuera de firmar, usted podría pensar estos edificios están habitados por parejas en sus primeros años sesenta al igual que a jardín. It’s just another one of those Nashville culture things… serious business dressed up with a front porch swing. Es sólo otra de esas cosas Nashville cultura… un negocio serio vestido con un porche delantero swing.

    **** Two examples of bands who basically signed their lives over to their production company… they received an “allowance” and were provided with housing, but all the profits from their recordings went into everyone else’s pockets. **** Dos ejemplos de bandas que, básicamente, firmado sus vidas a lo largo de su compañía de producción… que recibió una "indemnización" y se les proporcionó vivienda, pero todos los beneficios de sus grabaciones fueron en todo el mundo del bolsillo. I met the ex-manager of Dr. Hook. Me reuní con el ex-manager del doctor Hook. He told me that when it came time to sign a new contract or renegotiate a deal, he would walk into the conference room, throw a big bag of cocaine on the table, and announce, “As soon as you sign these papers, you can have this bag.” It worked like a charm. Me dijo que cuando se trata de tiempo para firmar un nuevo contrato o de renegociar un acuerdo, él sólo hay que entrar en la sala de conferencias, lanzar una gran bolsa de la cocaína sobre la mesa, y anunciar, "Tan pronto como usted firmar esos documentos, puede tener esta bolsa. "Funcionó como un encanto.

    Previous in series Next in series Anterior a la serie siguiente en serie
    One Response to “The Record Contract; Part XI: Meanwhile” Una Respuesta a "El Registro de Contratos, Parte XI: Mientras tanto"

    love this story — glad to see it progressing… esta historia de amor - alegra ver que avanza…

    (ps i always have some browser issues with your site, where your posts show up half-way down the page. i’m on IE, btw.) (i ps siempre tienen algunos problemas con el navegador de su sitio web, donde mostrar sus entradas hasta mitad de camino por la página. Estoy en IE, BTW).

    k wrote on October 5th, 2006 at 12:30 pm k escribió el 5 de octubre de 2006 a las 12:30 pm

    Say something already! Diga algo ya!

    Related Posts from the Past: Puestos relacionados con la del pasado:

    • The Record Contract Index El contrato Índice
    • Record Contract Index Record contrato Índice
    • The Record Contract; Part XVIII: The Hammer Falls El registro del contrato; parte XVIII: el martillo cae
    • The Rest of the Story El resto de la historia
    • The Record Contract; Part XIX: A Realization El registro del contrato; parte XIX: un ejercicio


    « Buddhist Canadian Unicycler «Budista canadiense Unicycler
    Window Dressing » Ventana de Vestir »
    Theme by Got Chance and Nitrogen Designs Powered by Wordpress Tema de Got oportunidad y nitrógeno diseños Powered by Wordpress