Welcome to Jestertunes! Bienvenido a Jestertunes! If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed . Si eres nuevo aquí, puede que quiera suscribirse a mi feed RSS. Feel free to leave a comment, read through the archives, and enjoy yourself. Siéntase libre de dejar un comentario, leer a través de los archivos, y disfrutar. See you again real soon! Nos vemos pronto de nuevo real!
STOP IT! STOP IT!
STOP making me scared for my future. STOP haciéndome miedo por mi futuro. STOP IT NOW! STOP!
If you missed it, the Senate passed a bill yesterday that not only TRAMPLES on the Bill of Rights, it laughs in the face of the Geneva Conventions. Si no sea así, el Senado aprobó un proyecto de ley que ayer no sólo pisotea a la Carta de Derechos, se ríe en la cara de los Convenios de Ginebra. There’sa great article written by Molly Ivins that does much to explain exactly what this bill does. Hay un gran artículo escrito por Molly Ivins que hace mucho que explicar exactamente lo que hace este proyecto de ley. (Thanks Kristy for the link.) (Gracias Kristy para el enlace.)
I am sick of the “religious right.” I am sick of this dysfunctional bi-partisan system. Estoy harto de la "derecha religiosa." Estoy enfermo de esta disfuncional bi-partidista del sistema. I am the furthest thing from a Republican. Yo soy el que más de un republicano. But I’ve discovered that I’m not a Democrat, either. Pero he descubierto que no soy un demócrata, tampoco.
Democrats are pussies. Demócratas son pussies. They can’t stand up and speak their mind. No pueden levantarse y hablar su mente. They are not organized. Ellos no están organizados. They are not REPRESENTING me or my friends… you know those of us who believe that our rights are inalienable. No se trata de mí o que representen a mis amigos… ustedes saben aquellos de nosotros que consideramos que nuestros derechos son inalienables. That the President does NOT have the right to start wars, name enemy combatants, detain and TORTURE anyone he deems worthy. Que el Presidente no tiene derecho a iniciar las guerras, el nombre combatientes enemigos, detener y tortura a nadie que considere digno. That he DOES have to have a search warrant to listen to our phone calls, read our emails, arrest us or otherwise wipe his ass with the Constitution. ¿Que tiene que tener una orden de allanamiento a escuchar a nuestro teléfono, leer nuestros e-mails, arresto o de otra manera nos limpie su culo con la Constitución.
I am really sorry for everyone who lost a loved one in the attacks on September 11. Estoy realmente triste para todos los que perdieron un ser querido en los ataques del 11 de septiembre. I really am. Realmente me estoy. It was devastating, and awful and worthy of revenge. Es devastador y terrible y digno de venganza.
Enough is ENOUGH. Ya es suficiente. Do you think any of the 3000 people killed that day would approve of what is happening now? ¿Cree usted que alguna de las 3000 personas que murieron ese día se apruebe de lo que está ocurriendo ahora? Do you think they would agree that the thousands and thousands of Afgani and Iraqi civilians that have been killed by our troops is still not enough? ¿Cree que estaría de acuerdo en que los miles y miles de Afgani y civiles iraquíes que han muerto por nuestras tropas aún no es suficiente? Do you think the loss of 2500 American soldiers would be ok with them? ¿Cree usted que la pérdida de 2.500 soldados americanos sería bien con ellos? I don’t think so. No lo creo.
Our government is failing us. Nuestro gobierno no está con nosotros. Miserably. Miserablemente. And what’s worse, we sit around talking about it… watching bobbleheads run their mouths on any one of our 500 cable channels… but no one is DOING ANYTHING! Y lo que es peor, nos sentamos alrededor de hablar de ello… viendo bobbleheads ejecutar sus bocas en cualquiera de nuestros 500 canales de cable… pero nadie está haciendo nada!
Bill Clinton got a fucking BLOWJOB and did what nearly every red-blooded man on the planet would do, he lied about it. Bill Clinton obtuvo una mamada y follando hizo lo que casi todos los rojos de sangre hombre en el planeta que hacer, él mintió al respecto. The entire world fell apart. El mundo entero cayó de separación. Called for and received his impeachment. Pedido y recibido su destitución.
Where are those people now? ¿Dónde están esas personas ahora? How much more will they let Bush get away with? ¿Cuánto más van a dejar que Bush salirse con la? How long before the Democrats grow spines and put a stop to this shit? ¿Cuánto tiempo antes de los demócratas crecen espinas y poner fin a esta mierda? How long before even the Republicans become embarrassed? ¿Cuánto tiempo antes de que incluso los republicanos se avergonzado?
To my foreign readers, I am ashamed. A mis lectores extranjeros, me siento avergonzado. I am ashamed that we are the unfunny joke of the world. Me avergüenza que estamos unfunny la broma del mundo. I am ashamed that we are pushing an idea of democracy all over the planet, when our own is NOT WORKING. Me avergüenza que estamos empujando una idea de la democracia en todo el planeta, cuando nuestra propia no está funcionando.
I guess the bright spot is that within two years, we will no longer have a democracy to worry about. Supongo que el punto brillante es que el plazo de dos años, ya no tienen una democracia que preocuparse.
And just because it’s not posted enough, and not read enough, and not committed to memory… I’d like to include here the text of the first ten amendments to the Constitution, aka, The Bill of Rights: Y sólo porque no es lo suficientemente Nuevo, y no leer lo suficiente, y no comprometida con la memoria… Me gustaría incluir aquí el texto de las primeras diez enmiendas a la Constitución, alias, La Carta de Derechos:
Amendment I Enmienda I
Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the government for a redress of grievances. Congreso no hará ninguna ley respetando un establecimiento de religión, ni prohibirá el libre ejercicio de los mismos, o limitar la libertad de expresión, o de la prensa, o el derecho del pueblo a reunirse pacíficamente y para pedir al gobierno la reparación de agravios .
Amendment II Enmienda II
A well regulated militia, being necessary to the security of a free state, the right of the people to keep and bear arms, shall not be infringed. Una milicia bien regulada, siendo necesario para la seguridad de un estado libre, el derecho del pueblo a poseer y portar armas, no será infringido.
Amendment III Enmienda III
No soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law. No soldado, en tiempo de paz se le alojará en casa alguna, sin el consentimiento del propietario, ni en tiempo de guerra, pero de una forma que prescriba la ley.
Amendment IV Enmienda IV
The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no warrants shall issue, but upon probable cause, supported by oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized. El derecho del pueblo a estar seguros en sus personas, domicilios, papeles y efectos, a salvo de allanamientos y decomisos, no serán violados, y no se justifica, pero a causa probable, corroborados mediante juramento o protesta y describan con particularidad el lugar que deba ser registrado y las personas o las cosas que hay que aprovechar.
Amendment V Enmienda V
No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a grand jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the militia, when in actual service in time of war or public danger; nor shall any person be subject for the same offense to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation. Nadie estará obligado a responder de un capital o con otra infamante delito, a menos que en una presentación o acusación de un gran jurado, excepto en los casos que se presenten en la tierra o las fuerzas navales, o en la milicia, cuando se encuentre en servicio efectivo en tiempo de guerra o de peligro público; ni cualquier persona para ser objeto del mismo delito dos veces en peligro de perder la vida o la integridad física, ni será obligado en cualquier caso criminal a declarar contra sí mismo, ni se le privará de la vida, la libertad, o la propiedad sin el debido proceso de ley, ni se ocupará la propiedad privada para uso público sin una justa indemnización.
Amendment VI Enmienda VI
In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the state and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the assistance of counsel for his defense. En todos los procesos penales, el acusado gozará del derecho a un juicio rápido y público, por un jurado imparcial del Estado y distrito donde el delito se ha cometido, Distrito que deberá haber sido determinado previamente por la ley, y de ser informado de la naturaleza y causa de la acusación, que se enfrentan a los testigos de cargo; a tener proceso obligatorio para obtener testigos a su favor, y contar con la asistencia de un abogado para su defensa.
Amendment VII Enmienda VII
In suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise reexamined in any court of the United States, than according to the rules of the common law. En trajes en el common law, donde el valor que se exceda de veinte dólares, el derecho de juicio por jurado será preservado, y ningún hecho juzgado por un jurado, será objeto de nuevo exámen en tribunal alguno de los Estados Unidos, que de acuerdo con la reglas del derecho común.
Amendment VIII Enmienda VIII
Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted. El exceso de libertad bajo fianza no será necesaria, ni se impondrán multas excesivas, ni infligirán penas crueles y desusadas.
Amendment IX Enmienda IX
The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people. La enumeración en la Constitución, de ciertos derechos, no se considerará que niega o menosprecia otros que retiene el pueblo.
Amendment X Enmienda X
The powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the states, are reserved to the states respectively, or to the people. Las facultades no delegadas a los Estados Unidos por la Constitución, ni prohibida por ella a los estados, están reservados para los estados respectivamente, o al pueblo.
We now return you to your regularly scheduled program already in progress… Ahora volverá a su programa regular ya está en curso…











